想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
religiousli(虔誠地)最早出現於14世紀晚期,意爲“虔誠地、虔敬地、以宗教方式”,由 religious(宗教)和 -ly(副詞後綴)組成。1570年代開始出現“準確地、嚴格地、一絲不苟地”的引申意義。
也來自:late 14c.
約於1200年,“虔誠的,虔敬的,具有或表達宗教信仰”,用於基督徒、猶太人、異教徒; 也指“屬於宗教秩序”,源自盎格魯-法語 religius,古法語 religious(12世紀),現代法語 religieux,直接源自拉丁語 religiosus,“虔誠的,敬畏或敬重神靈”,也指“宗教上的小心、焦慮或謹慎”,源自 religio “宗教儀式; 神聖”(參見 religion)。
“涉及宗教的”意義來自於1530年代。轉義的“一絲不苟的,精確的,有良心的”意義記錄於1590年代,但恢復或復興了在迷信的羅馬人中很常見的意義。作爲名詞,約於1200年指“受誓言束縛的宗教秩序成員”; 從14世紀後期開始指“虔誠的人,虔敬的人”。相關詞: Religiousness。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of religiously