廣告

sacrifice 的詞源

sacrifice(n.)

公元13世紀晚期,“將某物(尤指生命)獻給神作爲贖罪、敬意等的行爲”; 14世紀中期,“獻給神的祭品”,源自古法語 sacrifise “祭品,供品”(12世紀),源自拉丁語 sacrificium,源自 sacrificus “執行祭司職能或祭祀的人”,從詞源上說是“使神聖”,由 sacra “神聖儀式”(原爲中性複數形式 sacer “神聖的”; 見 sacred)和 facere “製造,做”(源自 PIE 詞根 *dhe- “放置,放置”)組成。

最初特別指基督爲世界贖罪而獻上自己的贖罪祭。拉丁語 sacrificium 在古英語中被 ansegdniss 解釋。1590年代記錄了“爲了更高的目標或更緊迫的要求而放棄令人嚮往的事物的行爲”,也記錄了“爲了他人而放棄的東西”的一般意義。棒球中“擊球手打出的不是爲了自己到達基地,而是爲了讓另一個球員前進”的意義始於1880年。

sacrifice

sacrifice(v.)

大約在公元1300年,「獻祭(某物,給神明)作為感謝、奉獻、懺悔等的表達」,這個意義來自於sacrifice(名詞)。而「為了某物而放棄、失去或忍受損失」的意義則出現於1706年。作為不及物動詞,「獻祭,向神明獻祭」的用法則始於13世紀末。相關詞彙包括Sacrificed(已獻祭)和sacrificing(正在獻祭)。

這個用法取代了sacrify,「向神明獻祭,進行祭祀儀式」(中古英語sacrifien,約公元1300年),該詞源自古法語sacrefiersacrifier。羅斯金在菲利普·西德尼的作品中遇到sacrify,稱這種形式「是正確的,應該恢復到純英語中,就像我們說magnify(放大)、glorify(頌揚),而不是magnifice(放大化)、glorifice(頌揚化)」。

sacrifice

相關條目

14世紀晚期,“通過與神性或神聖事物的聯繫或宗教儀式或制裁而成爲神聖的,神聖的,或被神聖化的”,過去分詞形容詞來自一個現已過時的動詞 sacren “使神聖”(約1200年),來自古法語 sacrer “奉獻,塗油,奉獻”(12世紀)或直接來自拉丁語 sacrare “使神聖,奉獻; 尊重; 使不朽; 分離,奉獻”,來自 sacer(屬格 sacri)“神聖的,奉獻的,神聖的,被詛咒的”。OED 寫道,在 sacred 中,“原始的 ppl.概念(如發音所示)從單詞的使用中消失了,現在幾乎與 L. sacer 同義。”

這來自古拉丁語 saceres,源自 PIE 詞根 *sak- “使神聖”。Buck 將其與 Oscan sakrim,Umbrian sacra 分組,並稱其爲“一個獨特的意大利語族羣,沒有任何明顯的外部聯繫。”De Vaan 將其從 PIE 詞根 *shnk- “使神聖,使神聖”中找到,並在赫梯語 šaklai “習俗,儀式”, zankila “罰款,懲罰”中找到同源詞。相關: Sacredness。拉丁鼻音形式是 sancire “使神聖,確認,批准,任命”(如 saintsanction)。古英語中“神聖”的詞是 godcund

“與宗教或神聖事物有關的”(與 secularprofane 相對)的含義是在大約1600年左右出現的。轉義的“有權受到尊重或崇敬”的意義來自1550年代。印度教崇拜的 Sacred cow 是在1793年出現的; 它的比喻意義“不得批評的人或物”在1910年美國新聞業中使用,反映了西方對印度教的看法。 Sacred Heart “耶穌的心作爲宗教崇拜的對象”是在1823年出現的,縮寫爲 Sacred Heart of JesusMary

"獻祭者,"1660年代,來自拉丁語 sacrificantem(主格 sacrificans),源自晚期拉丁語 sacrificium(參見 sacrifice(n.))。英語中的其他代理名詞包括 sacrificer(16世紀), sacrificator(16世紀,來自古典拉丁語代理名詞), sacrificulist(17世紀)。

廣告

sacrifice 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「sacrifice

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sacrifice

廣告
熱門詞彙
廣告