廣告

shank 的詞源

shank(n.)

「人或動物的腿」,特別是「從膝蓋到腳踝的部分」,在古英語中是 sceanca,意指「腿、腿部、脛骨」,具體來說就是膝蓋到腳踝的那一段。這個詞源自原始日耳曼語 *skunkia-,可能字面意思是「那個會彎曲的東西」,而其根源則可追溯到印歐語系的詞根 *skeng-,意為「彎曲的」(這個詞根也衍生出古諾爾斯語的 skakkr,意為「歪的、扭曲的」,以及希臘語的 skazein,意為「跛行」)。

從15世紀末開始,shank 也用來指「釘子或針的直部份」。1680年代起,這個詞被用來描述「工具或儀器中,連接作用部件與手柄的部分」。而在1828年,shank 開始出現俚語用法,意指「任何事物的後半部分或結尾」。

幽默地稱呼 shank's mare(意為「自己的腿作為交通工具」)的用法可追溯至1774年(當時寫作 shanks-naig)。

與之相關的日耳曼語詞彙還包括中低德語的 schenke 和德語的 schenkel,都意指「脛部、腿部」。

shank(v.)

在高爾夫球中,“用球杆的腳跟擊打(球)”,起源於1927年,源自 shank(名詞)。相關詞彙: Shankedshanking。早期用於表示“逃跑”(1774年,蘇格蘭); “不帶儀式地送走”(1816年,同樣是蘇格蘭)。

相關條目

13世紀末,源自斯堪的納維亞地區,可能來自古諾爾斯語 leggr "腿,胳膊或腿的骨頭",源自原始日耳曼語 *lagjaz(同源詞有丹麥語 læg,瑞典語 läg "小腿"),這個詞沒有確切的進一步聯繫。可能源自一個表示"彎曲"的 PIE 詞根[Buck]。與古諾爾斯語義相比,參考 Bein,德語中的"腿",在古高地德語中是"骨頭,腿"(參見 bone(名詞))。 取代了古英語 shank(名詞),它本身也可能源自一個表示"彎曲"的詞根。

與手臂、腿或鰭不同,用於支撐。從1650年開始用於三角形的邊(翻譯希臘語 skelos,字面意思是"腿")。從1670年開始擴展到傢俱支撐。指"褲子覆蓋腿部的部分"的意思來自1570年。到了1870年代,作爲形容詞,它帶有一種對女性形象的淫穢暗示,比如戲劇行話中的 leg-piece,作爲"芭蕾舞"的俚語 leg-business

意爲"旅程或比賽的一部分或階段"(1920年)源自早期航海術語中"船隻在逆風航行時單向行駛的一段路程"(1867年),通常修飾爲 long leg short leg 等。俚語短語 shake a leg 作爲"跳舞"的意思可追溯到1869年,作爲"加快速度"的意思可追溯到1880年。on (one's) last legs "處於生命的盡頭"可追溯到1590年代,這個概念是指爲人提供支持並保持前進的東西。take leg bail 是指"逃跑"的舊俚語(1774年)。Legs "持久成功的能力,持久力"源自1970年代的演藝界俚語。

“長腿人”,1550年代,最初指英格蘭的愛德華一世(1239-1307); 來自 long(形容詞)+ shank(名詞)。

廣告

shank 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「shank

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shank

廣告
熱門詞彙
廣告