廣告

shinplaster 的詞源

shinplaster(n.)

也稱 shin-plaster,是一種浸泡在醋中等物質中的紙片,窮人用它作爲家庭療法來治療腿上的瘡痕,該物品最早可追溯到1771年; 源自 shin(n.)和 plaster(n.)。在美國曆史上,它成爲了一種用於輕蔑低面額紙幣的玩笑短語或俚語(自1817年起)。

相關條目

晚期古英語中的 plaster 指的是“一種用於外用的藥物固體混合物”,源自醫學拉丁語 plastrum,由於丟失了原始前綴而縮短,源自拉丁語 emplastrum 的“一種石膏”(在醫學和建築意義上都有),源自希臘語 emplastron 的“藥膏,石膏”(蓋倫使用的,而不是更常見的詞 emplaston),中性形式的名詞,源自 emplastos 的“塗抹”,由 en- 的“在”和 plastos 的“模製”組成,是 plassein 的動詞形容詞“模製”的過去分詞(參見 plasma)。

指塗抹在牆上的由石灰、水和沙子(有或沒有用於粘合的頭髮)組成的材料的用法記錄在公元1300年左右的英語中,通過古法語 plastre,源自相同的來源,早期使用時英語單詞經常採用法語拼寫。意思是“石膏”源自14世紀晚期; plaster of Paris 指的是“粉狀的煅燒(經過加熱乾燥)的石膏”,與水混合後迅速凝固和膨脹(15世紀中葉)最初是由巴黎蒙馬特的大量石膏礦牀製成的。Plaster saint 指的是“假裝有美德的僞君子”,始於1890年。

中古英語 shin,源自古英語 scinu,意爲“膝蓋以下的前腿部分; 脛骨”,源自原始日耳曼語 *skino,意爲“薄片”(荷蘭語 scheen,中低地德語 schene,古高地德語 scina,德語 Schienbein),源自 PIE 詞根 *skei-,意爲“切割,分裂”。Shinboneshin-bone 是古英語 scinbanShin splints 自1930年以來以此名稱被證明。

也稱 piastre,1620年代,“西班牙元,八分之一的硬幣”,也用作土耳其貨幣單位和硬幣的名稱(1610年代,在土耳其稱爲 ghurush,但最初是西班牙元被貶值後的貨幣),來自法語 piastre,源自意大利語 piastra “薄金屬板”,縮寫自 impiastro “石膏”,源自拉丁語 emplastrum,源自希臘語 emplastron(參見 plaster(n.))。這個意大利詞被用於西班牙銀比索,後來用於基於它的土耳其硬幣。比較 shinplaster

    廣告

    shinplaster 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「shinplaster

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shinplaster

    廣告
    熱門詞彙
    shinplaster 附近的字典條目
    廣告