廣告

shoelace 的詞源

shoelace(n.)

也稱爲 shoe-lace,指的是一種用於通過鞋眼將鞋的兩側拉緊並固定的鞋帶,可以追溯到1640年代,由單詞 shoe(鞋)和 lace(鞋帶)組成。鞋或靴子的鞋帶或鞋帶的古老詞彙爲中古英語 sho-thong,古英語 scoh-þwang

相關條目

13世紀早期, laz,指“由絲綢等編織或交織而成的繩索”,源自古法語 laz,“網、套索、繩索、帶子、絲帶或陷阱”(現代法語 lacs),源自通俗拉丁語 *lacium,源自拉丁語 laqueum(主格 laqueus),“套索、陷阱”(源頭還包括意大利語 laccio 、西班牙語 lazo 、英語 lasso),是一個捕捉和狩獵術語,可能源自意大利語基礎詞根 *laq-,“誘捕”(類似於拉丁語 lacere,“引誘”)。

後來也指“網、套索、陷阱”(約1300年),以及“用於縫製衣物裂口或開口的細繩”(14世紀晚期,如 shoelace 中所保留的意義)。在中古英語中,它主要指“繩索、線”,特別是用於綁紮或捆綁。它被用於釣魚線、也許是絞刑繩、建築中的橫樑,以及火神伏爾甘用來抓住愛神維納斯的網。 Death's lace 是死亡的冰冷掌握, Love's lace 是一種約束的愛。

從1540年代開始,指“裝飾性的繩索或穗帶”,因此意義上的“用細線以圖案裝飾的開放式網狀織物”(1550年代)很快成爲英語單詞的主要意義。 《世紀詞典》(1902)列出了87種品種。作爲形容詞, lace-curtain 指“中產階級”(或低層階級的中產階級假裝者),常用於指愛爾蘭裔美國人,最早見於1928年。

中古英語 sho,指“人類腳的低幫鞋”,源自古英語 scoh,源自原始日耳曼語 *skokhaz(也是古諾爾斯語 skor,丹麥語和瑞典語 sko,古弗里斯蘭語 skoch,古薩克森語 skoh,中古荷蘭語 scoe,荷蘭語 schoen,古高地德語 scuoh,德語 Schuh,哥特語 skoh 的來源)。除了與印歐語根 *skeu- “覆蓋”(拉丁語 ob-scurus 中的第二個元素的來源)有關之外,沒有已知的同源詞。

舊複數形式 shoon 一直持續到16世紀。“金屬板或邊緣釘在馬或牲畜的蹄上,以保護它免受傷害”的含義可追溯至公元1300年。shoeboot(名詞)之間的區別可追溯至公元1400年。

從1767年開始, stand in someone's shoes 的意思是“從他或她的角度看問題”。Old shoe 作爲某種毫無價值的東西的類型可追溯至14世紀末。

新婚夫婦的汽車掛着鞋子,保留了古老的習俗(自1540年代起提到),即向某人扔一隻舊鞋以祝他們好運。也許這種聯繫與骯髒有關,基於“泥濘就是好運”的原則。

    廣告

    shoelace 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「shoelace

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shoelace

    廣告
    熱門詞彙
    廣告