廣告

sign-off 的詞源

sign-off(n.)

"廣播結束或宣佈結束的行爲",1942年,源自廣播領域的動詞短語(可追溯至1923年); 參見 sign(v.)+ off(adv.)。早期用於表示“停止做某事”(1838年),尤其是指正式協議中釋放債務人的義務。

相關條目

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

早在13世紀,"signen",指 "做十字架的標誌",來自古英語 "segnian" 和古法語 "signier",指 "向某人示意或標記",均源自拉丁語 "signare",意爲"標記,指定; 在上打印標記; 區分,裝飾; 用字母標誌出,表示,指示", 比喻爲 "指出,標誌,表示",來源於 "signum",意爲"識別標記,標誌"(見 "sign"(名詞))。

從14世紀中期開始,出現 "標記,蓋戳"的意思; "在上簽名,簽署" 的意思則源於 15世紀末。 "通過手部信號交流,用特殊手勢表達"的意思,最早記錄於 1700年。

1889年起,棒球運動中的及物動詞 "sign out"(指簽署協議以僱傭某個球員)出現。在1963年出現,指 "簽字後釋放(某人或某物),如圖書館書籍。在1951年,"簽字紀錄離開"的不及物動詞意義被記錄。相關詞:signed; signing。

    廣告

    sign-off 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sign-off

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sign-off

    廣告
    熱門詞彙
    廣告