廣告

smoothly 的詞源

smoothly(adv.)

14世紀晚期,"smotheli",意爲“平穩地,溫和地”,源自"smooth"(形容詞)和"-ly"(2)。早期的說法是"smetheli"(約1200年)。"沒有障礙或複雜性"的意思來自1660年代。

相關條目

「擁有均勻的表面,不粗糙」,這是一個中古英語形式,源自古英語 smoð,是 smeðe 的變體,意指「沒有粗糙感,不粗暴,光滑的;柔軟的;圓滑的;令人愉快的」,其來源不明,且沒有已知的同源詞。

在早期中古英語中,這個詞的常見形式是 smeeth,但大約在1400年後,這個形式變得古老或地方性,儘管在地名中仍然保留,例如 SmithfieldSmedley。關於這種變體,可以參考中古英語 smeken「冒煙,散發煙霧」,以及 smoken(動詞)。

在形容詞用法上,最早出現於14世紀晚期,意指「愉快,禮貌,真誠」,但在15世紀中期後來演變為「諂媚,暗示」。而「沒有震動或顛簸」的含義則始於1756年。俚語意義「優越,時尚,聰明」可追溯至1893年;而「時尚」的意義則出現於1922年。

Smooth-bore(「未膛線」)用來形容槍械,始於1812年。Smooth talk(動詞)則記錄於1950年。一部1599年的詞典中有 smoothboots,意指「一個諂媚者,一個口才流利的人,一個狡猾的家伙」。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    smoothly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「smoothly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of smoothly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告