廣告

strait 的詞源

strait(n.)

在14世紀中期,streit這個詞指的是「狹窄、受限的空間或地方」,特別是指山丘之間的狹窄通道;到了14世紀晚期,它也用來形容連接兩個較大水體的狹窄水道。這個詞源自盎格魯法語的estreitestrait,意指「狹窄的部分、通道、隘口或狹窄的水道」,是古法語estroit的變體,最初用作形容詞,但在這裡作為名詞使用(有關形容詞用法,請參見strait (adj.))。

這個詞經常以複數形式出現,特別是straits。「困境、艱難處境」的意義(通常以複數形式出現)最早可追溯至1540年代。至於strait and narrow,意指「傳統或明智地限制的生活方式」,詳情請參見straight (adj.2)。

strait(adj.)

大約在公元1300年,streit這個詞出現,意指「狹窄的,不寬的」(用來形容小路或通道);「緊緊拉扯的」(用於縫紉或綁紮);「合身的」(形容衣物);以及「嚴格的,苛刻的,嚴厲的」(用來形容統治者、法律等)。這個詞源於古法語的estreitestrait,而這些又是古法語estroit的變體,意思是「緊的,合身的,受限的,狹窄的」(現代法語為étroit)。它最終來自拉丁語strictus,是動詞stringere(意為「綁緊或拉緊」)的過去分詞形式(參見strain (v.))。

當用來形容生活方式時,這個詞的意思是「嚴格限制的,簡樸的」,大約出現在1400年左右。至於衣物,strait-waisted這個詞大約在1400年出現。由於這個詞和不相關的straight(形容詞)在拼寫上有些相似,因此它們在歷史上曾經被混淆過。相關詞彙包括Straitly(嚴格地)和straitness(狹窄性)。

相關條目

「傳統的」,特別是「異性戀的」,這個用法出現於1941年,主要是從 straight(形容詞1)的一個意義演變而來,可能受到固定短語 straight and narrow pathway 的啟發,意指「遵循傳統道德和守法行為的道路」(早在1842年就有這樣的用法),這其實是對《馬太福音》第七章第十四節的誤讀(那裡的門實際上是 strait);另一個影響似乎來自 strait-laced

大約在公元1300年,streinen這個詞出現,意指「綁緊、束縛、固定」,到14世紀初期,它的意思擴展為「限制、約束」(如身體部位或動物等),這些早期的用法如今已經不再使用。這個詞源自古法語的estreindre,意為「緊緊綁住、緊握、擠壓」,而古法語又來自拉丁語的stringere(第二義項),意指「拉緊、緊緊綁住、壓縮、擠壓在一起」。

這個詞被推測源自原始印歐語根*streig-,意為「撫摸、摩擦、壓迫」,這個詞根也衍生出其他語言中的相似詞彙,例如立陶宛語的strėgti(意為「凝固、凍結、變得僵硬」)、希臘語的strangein(意為「扭曲」)、古高地德語的strician(意為「修補漁網」)、古英語的streccian(意為「拉伸」),以及德語的stramm和荷蘭語的stram(均意為「僵硬」)。

Strain這個詞在14世紀末期被記錄下來,最初的意思是「拉緊、拉伸、延展、使緊繃」,後來也用作不及物動詞,意指「努力、奮鬥、施加強大力量」,以及「過度使用(身體部位)、因過度拉伸而受傷」。

「通過過濾器擠壓、將液體過濾以去除雜質」這一意義出現於14世紀末(在strainer中暗示了14世紀初期的用法);而「施加過度壓力、過度延展、強行解釋」這一意義則出現於15世紀中期。相關詞彙還包括Strained(過度緊張或拉伸)和straining(正在拉緊或過度使用)。

及物動詞strain at(意為「故意製造困難」)出現於1580年代,這一表達來自《馬太福音》第23章第24節(strain at a gnat),丁道爾譯本中寫道:Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel(你們這些盲目領導者,竟然擠出一隻小蚊子,卻吞下了一頭駱駝)。在這裡,這個表達的意思似乎是「如果他們在酒中發現了一隻小蚊子,就會努力將其過濾掉」。

廣告

strait 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「strait

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of strait

廣告
熱門詞彙
廣告