廣告

stress 的詞源

stress(n.)

約1300年,stresse,「艱難,逆境;限制或強迫的力量或壓力,脅迫;」原始意義大多為古老或過時。該詞部分是distress(名詞)的縮寫,部分來自古法語estrece「狹窄,壓迫」,來自俗拉丁語*strictia,來自拉丁語strictus「緊的,壓縮的,拉在一起的」,是stringere「拉緊」(參見strain(動詞))的過去分詞。

「對材料物體的物理壓力」的意義來自15世紀中期。在力學中,「作用於或在一個物體內並傾向於使其變形的力量」,到1855年(Rankine),但最初被其他人混淆為pressurestrain,和deformation

In this paper the word strain will be used to denote the change of volume and figure constituting the deviation of a molecule of a solid from that condition which it preserves when free from the action of external forces ; and the word stress will be used to denote the force, or combination of forces, which such a molecule exerts in tending to recover its free condition, and which, for a state of equilibrium, is equal and opposite to the combination of external forces applied to it. [William John MacQuorn Rankine, "On Axes of Elasticity and Crystalline Forms," 1855]
在這篇論文中,將使用詞語 strain 來表示構成固體分子偏離其在不受外力作用時保持的自由狀態的體積和形狀的變化;而將使用詞語 stress 來表示這樣的分子在傾向於恢復其自由狀態時所施加的力量或力量的組合,並且在平衡狀態下,這個力量等於並且與施加於它的外力組合相反。[William John MacQuorn Rankine, "On Axes of Elasticity and Crystalline Forms," 1855]

比喻意義「重量,重要性,強調」出現於1650年代,可能來自「依賴某物所施加的測試壓力,對某物的壓力」的概念。1749年起指詞語或音節的相對響亮度。純粹心理學意義上指焦慮的原因的證據出現於1955年。

stress(v.)

大約在公元1300年,stressen這個詞出現,意思是「強迫某人,或對其施加壓力,限制或拘禁」,這些意義如今已經過時。它可能是來自distress(動詞)的縮寫形式,或者源自古法語的estrecierestrescer,這些詞又來自於俗拉丁語的*strictiare,最終可追溯至拉丁語的stringere,意為「拉緊」。這也是stress(名詞)的來源。

在力學領域,這個詞的意思是「使某物承受物理壓力」,大約在1540年代開始使用。而在心理學中,「使某人承受心理或情感壓力」的意義則出現於1973年。至於比喻義「強調某事」,則記錄於1896年,可能源自於通過依賴某物來施加壓力的概念。相關詞彙包括:Stressed(過去式),stressing(現在分詞)。

相關條目

13世紀晚期,“引起焦慮或困難的情況”,源自古法語 destresse(現代法語 détresse),來自於通俗拉丁語 *districtia “限制,折磨,狹窄,苦難”,源自於拉丁語 districtus,過去分詞 distringere “拉開,阻礙”,在中世紀拉丁語中也有“強迫,強制”的意思,由 dis- “分開”(見 dis-)和 stringere “拉緊,壓縮”(見 strain(v.))組成。意思是“痛苦; 悲傷; 身體或心靈的痛苦或折磨”,始於公元1300年左右。

大約在公元1300年,streinen這個詞出現,意指「綁緊、束縛、固定」,到14世紀初期,它的意思擴展為「限制、約束」(如身體部位或動物等),這些早期的用法如今已經不再使用。這個詞源自古法語的estreindre,意為「緊緊綁住、緊握、擠壓」,而古法語又來自拉丁語的stringere(第二義項),意指「拉緊、緊緊綁住、壓縮、擠壓在一起」。

這個詞被推測源自原始印歐語根*streig-,意為「撫摸、摩擦、壓迫」,這個詞根也衍生出其他語言中的相似詞彙,例如立陶宛語的strėgti(意為「凝固、凍結、變得僵硬」)、希臘語的strangein(意為「扭曲」)、古高地德語的strician(意為「修補漁網」)、古英語的streccian(意為「拉伸」),以及德語的stramm和荷蘭語的stram(均意為「僵硬」)。

Strain這個詞在14世紀末期被記錄下來,最初的意思是「拉緊、拉伸、延展、使緊繃」,後來也用作不及物動詞,意指「努力、奮鬥、施加強大力量」,以及「過度使用(身體部位)、因過度拉伸而受傷」。

「通過過濾器擠壓、將液體過濾以去除雜質」這一意義出現於14世紀末(在strainer中暗示了14世紀初期的用法);而「施加過度壓力、過度延展、強行解釋」這一意義則出現於15世紀中期。相關詞彙還包括Strained(過度緊張或拉伸)和straining(正在拉緊或過度使用)。

及物動詞strain at(意為「故意製造困難」)出現於1580年代,這一表達來自《馬太福音》第23章第24節(strain at a gnat),丁道爾譯本中寫道:Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel(你們這些盲目領導者,竟然擠出一隻小蚊子,卻吞下了一頭駱駝)。在這裡,這個表達的意思似乎是「如果他們在酒中發現了一隻小蚊子,就會努力將其過濾掉」。

廣告

stress 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「stress

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of stress

廣告
熱門詞彙
廣告