廣告

superstition 的詞源

superstition(n.)

在13世紀初,supersticioun這個詞出現,意指「虛假的宗教信仰或體系,對異教神祇的崇拜;對未知和神秘事物的無知恐懼,對超自然力量的不理性信仰」。這個詞源自拉丁語的superstitionem(主格為superstitio),原本的意思包括「預言、占卜」以及「對超自然的恐懼、對神明的過度畏懼」,還有「基於恐懼或無知的宗教信仰,通常被認為與真理或理性不相容」。從詞源上看,這個詞的字面意思是「站立在上方」,它是動名詞,來自superstare,意指「站在上方或之上;倖存」,這又由super(意為「在上方」,參見super-)和stare(意為「站立」,源自原始印歐語詞根*sta-,意為「站立,堅定不移」)組成。

關於拉丁語意義的演變,有許多理論,但至今尚未有一個被廣泛接受。德·范(de Vaan)認為這個詞的意義可能是「使某物持續存在」,而巴克(Buck)則認為「或許最好解釋為因敬畏而僵立不動」。

希臘語中的相關詞(deisidaimonia)意指「對超自然力量的恐懼」,其形容詞既可解釋為「虔誠的」,也可解釋為「迷信的」(古代異教徒通常能區分「宗教」與「迷信」)。在古英語中,拉丁語詞彙被翻譯為æfgælþ,這來自af-(意為「離開」,參見off,此處帶有貶義或負面色彩)和galan的衍生詞(意為「唱歌,吟唱」,參見yell (v.),並比較nightingale中的第二部分;還可以參考古英語的afgod,意為「偶像;假神」,字面意思是「離開的神」)。

「固執地持有不合理觀念」這一弱化意義出現於1794年。

相關條目

"夜鶯,古世界的小候鳥,以雄鳥的悅耳歌聲而聞名,無論白天還是黑夜都能聽到。" 中古英語 nighte-gale,源自古英語 næctigalæ,在古英語晚期變爲 nihtegale,這是一個由原始日耳曼語言形成的複合詞(比較荷蘭語 nachtegaal,德語 Nachtigall),由 *nakht- "夜晚"(參見 night) 和 *galon "唱歌" 組成,與古英語 giellan "大聲喊叫" 相關(源自 PIE 詞根 *ghel- (1) "呼叫")。13世紀中葉開始出現寄生的 -n-。荷蘭語中的 Dutch nightingale 意爲“青蛙”,可追溯至1769年。在日語中,“夜鶯地板”是指走在上面會吱吱作響的木板。

法語 rossignol(古法語 lousseignol)與西班牙語 ruiseñor 、葡萄牙語 rouxinol 、意大利語 rosignuolo 一樣,源自拉丁俗語 *rosciniola,這是拉丁語 lusciniola(夜鶯)的變體,是 luscinia(夜鶯)的愛稱,根據德·範(de Vaan)的說法,“可能可以從 *lusci-cania '在夜晚唱歌' 或 '盲歌手' 解釋,但這是推測性的。”

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

廣告

superstition 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「superstition

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of superstition

廣告
熱門詞彙
廣告