大約在公元1200年,materie這個詞出現,意指「某種心理行為或思考、言語、表達的主題」。它源自盎格魯-法語的matere,以及古法語的matere,這些詞的意思包括「主題、題材、內容、物質、性質、教育」(12世紀,現代法語為matière)。同時,它也直接來自拉丁語的materia,原意是「構成某物的物質」,還有「樹木的堅硬內部」之意。
根據de Vaan和Watkins的說法,這個詞的來源可以追溯到mater,意為「起源、來源、母親」(參見mother (n.1))。在拉丁語中,這個詞的意義隨著哲學發展而擴展,受到希臘語hylē(參見hylo-)的影響,該詞意為「木材、柴火」,泛指「物質」。亞里士多德便用這個詞來表示「哲學意義上的物質」。
這個拉丁詞同樣是西班牙語、葡萄牙語和意大利語中materia的來源,還有荷蘭語、德語和丹麥語的materie,以及口語西班牙語的madera和葡萄牙語的madeira(意為「木材」,可參見Madeira)。在中古英語中,這個詞有時也專指「一塊木材」。
這個詞大約在公元1200年被用來表示「文學作品的主題,所寫內容的主題,主要題材」。到公元1300年,它的意義進一步發展為「敘述、故事」。而「物理物質」這一普遍意義則出現在14世紀中期;「某特定物體的構成物質」的意義則在14世紀晚期得到了證實。
「商務事務、活動、情況;爭論或討論的主題」這一意義出現於14世紀晚期。在法律領域,它指「待審理或證明的事項」,出現於1530年代。
Matter of course(「理所當然的事」)首次記錄於1739年(形容詞短語matter-of-course「作為自然結果進行」則出現於1840年)。For that matter(「就此而言,至於這個」)則可追溯至1670年代。
What is the matter(「有什麼問題,困難的原因是什麼」)出現於15世紀中期,來自matter在「影響人或事物的情況或狀態」這一意義上的用法。make no matter to(「對……沒有影響」)同樣出現於15世紀中期,此處的matter意指「重要性、結果」。