廣告

suppose 的詞源

suppose(v.)

大約在公元1300年,supposen這個詞出現,意思是「將某事視為信念或意見;提出假設,假定為論證的基礎」,而不考慮其真實性或虛假性。這個詞來自古法語的suposer,意為「假定」,大約在13世紀時使用。它可能是受到古法語poser(意為「放置」或「置於」)的影響,取代了原本的*suppondre。這個詞又源自拉丁語的supponere,意思是「放在下面;使屬於;使隸屬」。它由sub(意為「在……之下」,參見sub-)和ponere(意為「放置」,其過去分詞為positus,參見position (n.))組成。

1520年代,這個詞又增添了「承認為可能,無反思地認為真實」的含義。到了1600年左右,它還發展出「假設推斷」的意義。相關詞彙包括Supposing(假設)和supposer(假定者)。

相關條目

14世紀末, posicioun,作爲邏輯和哲學的術語,“信仰陳述,提出命題或論點”,源自古法語 posicion “位置,假設”(現代法語 position),直接源自拉丁語 positionem(主格 positio)“放置的行爲或事實,情況,位置,肯定”,是過去分詞詞幹 ponere “放置,安放”的名詞形式。沃特金斯暫時將其認定爲源自 PIE *po-s(i)nere,由 *apo- “離開,遠離”(見 apo-)+ *sinere “離開,讓”(見 site)組成。但德·瓦恩認爲它源自原意大利語 *posine-,由 PIE *tkine- “建造,居住”組成,源自詞根 *tkei- “安定,居住,家園”(見 home(名詞))。

“人或物所佔據的位置”,尤其是適當的位置,始於1540年代; 因此,“地位,身份,社會地位”(1832年); “官職,職位”(1890年)。“某物理事物的排列或姿勢方式,身體或圖形與其他身體或圖形的空間關係的總和”這一含義記錄於1703年; 特指舞步,於1778年,指性交,於1883年。軍事意義上的“佔據或將要佔據的位置”始於1781年。

15世紀初,從 presupponen(約1400年)改編而來,意爲“預先或在開始時假設”,源自古法語 presupposer(14世紀),在法語中形成,或者來自中世紀拉丁語 praesupponere; 參見 pre-suppose。1520年代出現了“在實際知識或經驗之前就認爲是理所當然”的意思。相關詞彙: Presupposedpresupposing

廣告

suppose 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「suppose

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of suppose

廣告
熱門詞彙
廣告