廣告

tail-fin 的詞源

tail-fin(n.)

1680年代,“鱼尾上的鳍”,来自 tail (n.1) + fin (n.)。1940年起用于飞机;1954年用于汽车。

相關條目

古英語 finn “魚鰭”,源自原始日耳曼語 *finno(也源自中低地德語 vinne,荷蘭語 vin),可能來自拉丁語 pinna “羽毛,翅膀”(參見 pin(名詞)); 或者,可能來自拉丁語 spina “刺,脊椎”(參見 spine)。

美國黑社會俚語中的“5美元鈔票”意義始於1925年,來自意第緒語 finif “五”,源自德語 fünf(來自 PIE 詞根 *penkwe- “五”),因此與上述含義無關。同一詞彙在1868年曾在英國用於表示“五英鎊鈔票”(早期爲 finnip,1839年)。

[动物的最尾部] 古英语 tægl, tægel “后端”,来自原始日耳曼语 *tagla-(也源自古高地德语 zagal,德语 Zagel “尾巴”,方言德语 Zagel “阴茎”,古诺尔斯语 tagl “马尾”,哥特语 tagl “毛发”),根据 Watkins 的说法,来自 PIE *doklos,来自词根 *dek-(2)“长而细的东西”(指诸如边缘、发束、马尾等;也源自古爱尔兰语 dual “发束”,梵语 dasah “边缘,灯芯”)。

 根据 OED(第二版,1989),主要意义,至少在日耳曼语中,似乎是“多毛的尾巴”,或仅仅是“毛束”,但在古英语中,这个词已经被应用于无毛的“尾巴”,如虫子、蜜蜂等。但 Buck 写道,普遍的概念是“长而细的形状”。

 扩展到许多在形状或位置上类似尾巴的东西;到14世纪晚期作为文本、风暴等在空间或时间上“后部、底部或结尾部分”。从1670年代起作为形容词。

 “硬币的反面”(与有头的一面相对)的意义来自1680年代。字母的下降笔画,从1590年代起。Tails “带尾的外套”来自1857年,是 tail-coat 的缩写。

转身 turn tail “调头,逃跑”(1580年代)似乎最初是猎鹰术中的一个术语。尾巴摇狗的形象在1866年得到证实,属于美式英语,可能受到1863年一则广泛转载的报纸笑话的启发:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
为什么狗摇尾巴?
因为狗比尾巴强;否则尾巴会摇狗。
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 1863年9月2日]

另一个古英语“尾巴”的词是 steort(参见 stark)。“外生殖器”的俚语意义来自14世纪中期;“女性作为性对象”的意义来自1933年,早期指与妓女发生性行为(1846年)。

    廣告

    分享「tail-fin

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tail-fin

    廣告
    熱門詞彙
    廣告