廣告

taunt 的詞源

taunt(v.)

1510年代, tant “作出聪明的回复;用嘲讽的回答回答(某人)”;1550年代,“以讽刺的方式责备”;起源不确定,可能来自法语 tantertenter “诱惑,尝试,挑衅”,变体形式的 tempter “尝试”(参见 tempt)。

或来自法语 tant pour tant “如此多以如此多,针锋相对”,基于“讽刺性回答”的概念(被OED认为,1989年,“最可能的建议”),因此来自古法语 tant “如此多”,来自拉丁语 tantus,来自 tam “如此”;参见 tandem。比较中英语 tant-ne-quant(副词)“以任何方式”,来自古法语 ne tant ne quant。相关词: Tauntedtauntertaunting

To taunt is to press upon a person certain facts or accusations of a reproachful character unsparingly, for the purpose of annoying or shaming, and glorying in the effect of the insulting words : as, to taunt one with his failure. [Century Dictionary]
taunt 是不遗余力地向某人施压某些指责性事实或指控,目的是为了烦扰或羞辱,并且陶醉于侮辱性言辞的效果:例如,用他的失败来嘲讽某人。[世纪词典]

taunt(n.)

1520年代,“尖刻的譴責”,可能來自 taunt(動詞)。

相關條目

1785年,“由一前一后牵引的两轮马车”(而非并排),拉丁语tandem“最终(时间上),最后,如此”的幽默用法,来自tam“如此”(源自PIE *tam-,指示代词词干*-to-的副词形式;参见-th (1))+ 指示后缀-dem。[《世纪词典》]“可能最初在大学中使用”。

1884年转用于“有两个座位的自行车”(tandem-bicycle)。作为副词在英语中从1795年起使用(“一前一后,单列”);作为形容词从1801年起使用(“一前一后”)。

大約在公元1200年,tempten這個詞出現,主要用來形容魔鬼、肉體等引誘人們犯罪或墮落,或者誘惑某人違背上帝的法則。它的來源可以追溯到古法語的temptertenter(12世紀),以及直接源自拉丁語的temptare,意為「觸摸、試探、測試;試圖影響」。這個詞是tentare的變體,後者同樣有「處理、觸碰、嘗試、測試」的意思。根據De Vaan的說法,這個詞來自原始印歐語的*tempto-,其動詞詞根意為「觸碰、感覺」,而*temp-(意為「伸展」)則是一個合理的解釋候選詞。你可以參考temple(名詞第二義)。

這個詞在14世紀末開始被用來表示「挑釁、藐視」(上帝、命運等)。相關詞彙包括:Tempted(被誘惑)、tempting(誘惑的)、temptable(可誘惑的)、temptability(可誘惑性)。

拉丁語中的變化被認為「只能解釋為一種古老的錯誤,可能是由於某種混淆所致」(參見《世紀詞典》),但這其中確實存在某種模式;例如,attentareattemptare的變體(在現代法語中為attenter)。還可以對比西班牙語的pronto(副詞),它來自拉丁語的promptus

13世纪中期, tohte, tought “拉伸或拉紧,紧张,不松弛”,可能来自 tog-,古英语 teon “拉,拖”的过去分词词干,源自原始日耳曼语 *theuhanan,来自印欧语根 *deuk- “引导”,这将其与 tow (v.) 和 tie 连接起来。但《牛津英语词典》(1989年)写道“这个词的历史在许多方面都很模糊。”《中英语百科全书》发现它可能是 tough (adj.) 的变体形式的特殊发展,可能受到 teon 的影响。常与 taunt 混淆。相关词: Tautly; tautness

    廣告

    taunt 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「taunt

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of taunt

    廣告
    熱門詞彙
    廣告