廣告

teamster 的詞源

teamster(n.)

"駕馭一隊馬匹的人"(尤其是在運輸貨物方面),1776年,來自 team(n.)+ -ster。到1907年時,這個詞被用於指代駕駛汽車的司機。

相關條目

中古英語的 teme 意思是「一個家庭、部落或本土族群」(這些意義現在已經不再使用),源自古英語的 team,意指「後代、家族、種族或血脈」,還有「公司、團體」的意思。這些詞彙來自原始日耳曼語的 *tau(h)maz,同樣的詞源還可以追溯到古挪威語的 taumr、古弗里西語的 tam(意為「韁繩;後代,血統」)、荷蘭語的 toom、古高地德語的 zoum,以及現代德語的 Zaum(意為「韁繩」)。這些詞彙的字面意思可能是「那個能拉動的東西」(根據 Watkins 的說法),最終源自原始印歐語的 *douk-mo-,而這又來自詞根 *deuk-,意指「引導」。

在古英語中,這個詞最初用來形容為某個共同目標而協作的群體,比如「一組被套在一起的役畜」。在早期中古英語中,這個詞尤其被用作法律術語,指「一群人共同提起訴訟」。

到了 1520 年代,這個詞演變為「參與某項共同活動的人們」的普遍意義。特別是在 1846 年,它被用來指「比賽或競賽中的一方或隊伍」(最早出現在板球運動中)。Team spirit 這個詞組在 1879 年的美國體育術語中被記錄下來,可能受到 esprit de corps 的啟發。Team player 則出現在 1886 年,最初用於棒球運動。Team sport 這個詞組則是在 1964 年出現的。

與後代或生育能力相關的早期意義在 teem(動詞 1)中更為明顯。

古英語中的 -istre,源自原始日耳曼語的 *-istrijon,這是一個女性主動詞後綴,用來對應男性的 -ere(參見 -er (1))。在中古英語中,它也被用來形成表示動作的名詞(意指「從事……的人」),不再特別區分性別。

這種無性別的主動名詞用法似乎是原本女性後綴的一種更廣泛應用,最早出現在英格蘭北部。不過,語言學家對於這是否意味著女性在織布和烘焙行業中的主導地位存在爭議,這一點在一些姓氏中有所體現,例如 Webster(編織者)、Baxter(烘焙者)、Brewster(釀酒者)等(儘管現代的 spinster 可能保留了原本的女性結尾)。關於 Dempster,請參見 deem (v.)。

還可以比較 whitester(漂白布料的人)、kempster(約1400年;Halliwell 認為是 kembster,清洗羊毛的女性)。喬叟在《商人之歌》中提到過 chidester(生氣的女人)(17世紀有 scoldster)。《皮爾斯·普勞曼》(14世紀末)中有 waferster(製作或販賣薄餅的女性)。一部約1400年的詩篇中提到 yongling tabourester(女孩鼓手,對應拉丁語 puellarum tympanistriarum)。

還可以比較中古英語中的 shepster(14世紀末,女裁縫,字面意思是「形狀製造者」)、sleestere(15世紀中期,女性殺手,「殺戮者」)。Sewster(女裁縫,中古英語 seuestre,13世紀末作為姓氏出現,男性也有使用)在喬森的作品中仍然可見,但在17世紀後已基本消失或僅限於地方使用。

在現代英語中,這個後綴在形成衍生名詞方面仍然活躍,例如 gamester(參見 gamer)、roadster, punster, rodster(釣魚者)、throwster(賭徒)等。但這些詞彙仍然帶有性別意識;薩克雷(1850年)幽默地使用了 spokester(女發言人或代言人)。Tonguester(多話的人,健談者)似乎是一個即興創造的詞(1871年)。《美國語言》雜誌在1935年報導說,「現在的歌手對於雜耍和其他娛樂的廣告撰稿人來說,都是 tunesters(曲調創作者)。」一部1798年的盜賊行話詞典中有 yapster(狗)。

    廣告

    teamster 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「teamster

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of teamster

    廣告
    熱門詞彙
    廣告