廣告

tearable 的詞源

tearable(adj.)

「能被撕裂的」,1895年,来自 tear (v.1) + -ableUntearable 证明于1859年。

相關條目

[撕裂,強行分開] 中古英語 tēran 意為「通過分解來摧毀;撕裂(動物);將(書籍、衣物)撕成碎片」,源自古英語 teran,意為「強行撕開;撕裂」(第四類強變化動詞;過去式 tær,過去分詞 toren)。這個詞的詞源可以追溯到原始日耳曼語 *teran(同源詞還有古撒克遜語 terian、中古荷蘭語 teren「消耗」,古高地德語 zeran「摧毀」,德語 zehren,哥特語 ga-tairan「撕裂,摧毀」),而這又源自原始印歐語詞根 *der-,意為「分裂,剝皮,剝離」。

古英語的過去式形式持續存在,直到17世紀在聖經翻譯中出現了 tare,後來被 tore 取代,這來自於古老的過去分詞 toren。「強行拉開」(脫離某種情境或依附)的意義在14世紀初便出現了(如 tear down),因此在1871年出現了 torn between,意指在兩個選擇(欲望、忠誠、愛人等)之間感到撕扯;tear (oneself) away 則意為「不情願地離開」(1797年)。不及物用法「輕易分開、分裂或分離」出現於1520年代。

在古英語中,tear one's hair (out) 表示因悲痛或狂怒而撕扯頭髮。關於 tear into 的用法,請參見 tear (v.3)。印刷媒體中,tear-sheet 指「頁面上有廣告,從出版物中剪下來並作為證明發送給廣告主的頁面」,這一用法出現於1930年。

英語形容詞的常見結尾和構詞元素(通常基於及物動詞),具有「能夠;易於;允許;值得;需要;或必須被______」的意義,有時意為「充滿,造成」,來自法語-able,直接源自拉丁語-abilis

它實際上是-ble,來自拉丁語-bilis(元音通常來自被附加動詞的詞幹結尾),代表原始印歐語*-tro-,一個用來形成工具名詞的後綴,與英語ruddersaddle(名詞)的第二音節同源。

在英語中是一個活躍的元素,用於從拉丁語或本土詞彙的新構詞(readablebearable),也用於名詞(objectionablepeaceable)。有時具有主動意義(suitablecapable),有時具有中性意義(durableconformable)。到20世紀,其意義變得非常靈活,如在reliable witnessplayable foul ballperishable goods中。一位17世紀的作家使用了cadaverable「致命的」。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一個詳細的例子來說,只有一位合格的語言學家才能判斷reasonable是來自動詞還是名詞reason,也無法確定其原始意義是可以推理出的,還是可以推理的,或是可以與之推理的,或是有理性的,或是聽從理性的,或是與理性一致的;普通人只知道它現在可以意味這些中的任何一個,並且合理地基於這些和類似的事實對結尾的能力持有寬容的看法;對他來說,credible意味著值得信賴,為什麼reliabledependable不可以意味值得依賴和信任呢?[Fowler]

在拉丁語中,-abilis-ibilis取決於動詞的屈折元音。因此在古法語、西班牙語、英語中有變體形式-ible。在英語中,-able傾向於用於本土(和其他非拉丁語)詞彙,-ible則用於明顯的拉丁語來源詞(但也有例外)。拉丁語後綴在詞源上與able無關,但長期以來一直與其有流行的聯繫,這可能促成了它作為一個活躍後綴的活力。

    廣告

    分享「tearable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tearable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告