廣告

terminology 的詞源

terminology(n.)

“在科学或学科中集体使用的术语系统;”最初也指“术语正确使用的理论或教学”,1770年,来自德语 Terminologie,由耶拿大学诗歌与修辞学教授Christian Gottfried Schütz(1747-1832)创造,源自中世纪拉丁语 terminus “词,表达”(参见 terminus)+ 来自希腊语 -logia “处理,讲述”(参见 -logy)的第二部分。相关词: Terminological(德语 terminologisch); terminologically

Decandolle and others use the term Glossology instead of Terminology, to avoid the blemish of a word compounded of two parts taken from different languages. The convenience of treating the termination ology (and a few other parts of compounds) as not restricted to Greek combinations, is so great, that I shall venture, in these cases, to disregard this philological scruple. [William Whewell, "The Philosophy of the Inductive Sciences," 1847]
Decandolle和其他人使用术语 Glossology 代替 Terminology,以避免一个由来自不同语言的两个部分组合而成的词的瑕疵。将词尾 ology(以及其他一些复合词的部分)视为不限于希腊语组合的便利性是如此之大,以至于我将在这些情况下冒险无视这个语言学顾虑。[William Whewell, "The Philosophy of the Inductive Sciences," 1847]

相關條目

「目標、終點、最終點」,這個詞出現於1610年代,源自拉丁語 terminus(複數形式 termini),意指「結束、界限、邊界線」。這個詞被推測源自原始印歐語 *ter-men-,意為「釘子、樁子」,來自詞根 *ter-,該詞根基於一系列與「釘子、樁子;邊界、標記、目標」相關的詞彙(同源詞還包括梵語 tarati「越過、穿越」,tarantah「海洋」;赫梯語 tarma-「釘子、釘子」,tarmaizzi「他限制」;希臘語 terma「邊界、終點、界限」,termon「邊界」;哥特語 þairh,古英語 þurh「穿過」;古英語 þyrel「洞穴」;古諾爾斯語 þrömr「邊緣、碎片、劈裂物」)。

「赫梯語名詞及拉丁語用法暗示,這個原始印歐詞最初可能指一個具體的物體,後來演變為指代界石。」[de Vaan]

在古羅馬,Terminus是掌管邊界和地標的神祇,通常以半身像或胸像的形式被描繪,並且是重要的羅馬節日 Terminalia(每年2月23日,古羅馬年的結束)慶祝的核心。這個詞最初在1836年被用來指代交通線的兩端,最早是鐵路的終點站。

這個詞根的意思是「講話、論述、論文、學說、理論、科學」,來自中世紀拉丁語的 -logia,法語的 -logie,以及直接源自希臘語的 -logia。它來自 -log-,這是 legein 的結合形式,意指「講述、告訴」。因此,它的含義可以理解為「講述或研究某一主題的人的特徵或行為」。這個詞根可以追溯到原始印歐語的 *leg- (1),意為「收集、聚集」,其衍生意義則是「講話(像是‘挑選詞語’)」。

philology(語言學)中,這個詞根表達了「對學習的熱愛;對詞語或論述的熱愛」。例如,apology(道歉)、, doxology(頌讚詩)、, analogy(類比)、, trilogy(三部曲)、, eulogy(頌詞)等詞彙,都是直接與希臘語的 logos(意為「詞語、演講、陳述、論述」)相關的。

    廣告

    terminology 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「terminology

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of terminology

    廣告
    熱門詞彙
    廣告