廣告

testimony 的詞源

testimony(n.)

大約在公元1400年,testimonie這個詞出現,意指「某個事實的證明或證據,證據材料」。在15世紀早期,這個詞在法律上被用來表示「證人的宣誓陳述或證明」。它源自古北法語的testimonie(古法語則是testimoinetestemoigne,大約在11世紀),而其更早的根源則是拉丁語的testimonium,意為「證據、證明、證人、見證」。這個詞又來自testis,即「證人,見證者」(參見testament),加上後綴-monium,這個後綴表示動作、狀態或條件(參見-mony)。在英語中,這個詞的早期形式來自古法語,為testimoigne(大約在1300年)。這個詞的詞源與testes(參見testis)之間不太可能有直接的聯繫。

在英語中,最早被記錄的意義是「十誡」(大約在14世紀末),這來自於《聖經通行本》中晚期拉丁語的testimonium用法,該詞與希臘語的to martyrion(《七十士譯本》)一起翻譯希伯來語的'eduth,意為「見證,證詞」(指十誡),而'ed則是「證人」。這個詞在福音派中「公開見證或告白」(信仰)的意義出現於1540年代。

相關條目

在13世紀末,這個詞在法律上指的是「遺囑,表達一個人對其財產的最終處置」,源自拉丁語 testamentum,意為「遺囑,遺囑的公佈」,而這又來自 testari,意指「立遺囑,作證」,最終可追溯至 testis,即「證人」。一般認為,它源自原始印歐語 *tri-st-i-,意思是「站在旁邊的第三者」,來自詞根 *tris-,意為「三」(參見 three),這裡的概念是「第三者,無私的證人」。

在14世紀初,testament 被用來指代聖經的兩個部分,這一用法來自晚期拉丁語的 vetus testamentumnovum testamentum,是希臘語 palaia diathēkēkainē diathēkē 的借譯。然而,這裡的晚期拉丁語 testamentum 其實是對希臘語 diathēkē 兩種含義的混淆,因為它既可以指「盟約,條約」,也可以指「遺囑,遺言」。從14世紀初開始,Testament 在英語中已被用來表示「上帝與人類之間的盟約」(例如在最後的晚餐記載中;參見 testimony),但後來這個詞又被解釋為基督的「遺囑」。

「睾丸」,1704年,來自拉丁語 testis(複數 testes)意為「睾丸」,這個詞通常被認為是 testis「證人」的特殊用法(參見 testament),基於「見證男性陽剛之氣」的概念 [Barnhart]。將這個拉丁詞追溯到某種假想的宣誓儀式的故事,都是毫無根據的現代發明。

可以比較希臘語 parastatai「睾丸」,來自 parastates「站在旁邊的人」;以及法語俚語 témoins,字面意思是「證人」。不過,巴克認為希臘語 parastatai「睾丸」可能被錯誤地聯繫到法律意義上的 parastatēs「支持者,捍衛者」,他更傾向於將 parastatai解釋為雙胞胎「支撐柱,桅杆的支撐物」等。或者,它也可能是以「同志」的意義進行的委婉表達。與此同時,《牛津英語詞典》(1989年)指出瓦爾德的建議,即 testistesta「鍋,殼等」(參見 tete)之間可能存在聯繫。

廣告

testimony 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「testimony

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of testimony

廣告
熱門詞彙
廣告