廣告

tour 的詞源

tour(n.)

大約在公元1300年,「事件的轉變;某人的值班輪換」這個意思源自古法語的 tor, tour, tourntourn,意指「轉動、變化、輪迴、環繞」,而這些詞又來自 torner, tourner,即「轉動」(參見 turn (v.))。

「環繞某地(或從一地到另一地的行程)、持續的漫遊或短途旅行」這個意義出現於1640年代。可以與 tourism 進行比較。英語中「轉動、圓周運動」的字面意義則相對少見,並且已經過時。

關於 Grand Tour,請參見 grand (adj.)。而 Tour de France 作為自行車賽事的英語用法可追溯至1916年(Tour de France Cycliste,以區別於同名的汽車賽)。tour d'horizon(1952年首次出現在英語中)則指的是一個廣泛的概述或總覽。至於小型旅行或短途遊覽,則可以用 tourette(1881年)來表達。

tour(v.)

1746年起,意指「在某地旅行」或「四處遊歷」,特別是指「進行迂迴或漫長的旅程,走訪各地」,這一用法到1789年已經出現。最初來自tour(名詞)。到了1897年,這個詞開始用來指涉戲劇或娛樂活動。相關詞彙包括Toured(已旅行)、touring(正在旅行)。而touring car(1903年)則指的是一種適合額外乘客和行李的汽車。

相關條目

14世紀末,grant意指「大型、巨大」(早在12世紀便出現在姓氏中),源自盎格魯-法語的graunt,直接來自古法語的grantgrand(10世紀,現代法語為grand),意涵包括「大、長、高;成年;偉大、強大、重要;嚴格、嚴厲;廣泛、廣大;數量眾多」,最初源自拉丁語的grandis,意為「大、偉大;充滿、豐富」,也可指「成熟的、完全長大的」。在比喻用法中,則有「強壯、有力、重要、嚴厲」等意,這個詞的具體起源至今仍不明。

在通俗拉丁語中,它取代了magnus,並在羅曼語族中持續使用。拉丁語中的「高貴、崇高、宏偉、莊嚴」等含義,隨著詞語的演變也進入了英語。在英語中,這個詞逐漸發展出「令人印象深刻」的特殊意義。到了1560年代,「主要的、首要的、最重要的」含義開始出現,尤其是在各類頭銜中使用。而「極高或高貴的品質」則於1712年被記錄。作為一個普遍讚美的詞彙,「壯麗、輝煌」的意思則出現於1816年。相關詞彙包括Grander(更宏偉)和grandest(最宏偉)。

Grand jury(大陪審團)出現於15世紀末。Grand piano(大鋼琴)則始於1797年。grand tour(大旅行團)指的是曾經是紳士教育的最後一課,主要遊覽法國、德國、瑞士和意大利的名勝。這個名稱可追溯至1660年代(據說在1652年,人們常用making the tour來表達這個概念)。

位於美國西部科羅拉多河的Grand Canyon(大峽谷)於1869年被這樣稱呼,並由科學探險家約翰·威斯利·鮑威爾上校推廣,他對該地區進行了深入探索;在此之前,它被稱為Big Canyon(大峽谷)。至於grand slam(滿貫大獎),請參見slam(名詞第二義)。

這個詞最早出現於1811年,意指「為了娛樂而旅行」,由tour(名詞,意為「旅行」)和-ism(後綴,表示某種主義或行為)組成。根據《牛津英語詞典》(OED, 1989),最初這個詞通常帶有depreciatory(貶義)的色彩,並在《世紀詞典》(Century Dictionary, 1891)中標註為「罕見」。到了1930年,這個詞被廣泛使用,專門指吸引和服務遊客的行業,提供他們住宿和娛樂設施。Tourification(名詞,意指「旅遊化,成為遊客」)的用法可以追溯到1802年,因此衍生出了較少使用的動詞tourify

廣告

tour 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tour

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tour

廣告
熱門詞彙
廣告