廣告

translation 的詞源

translation(n.)

14世纪中期,translacioun,“从一个地方到另一个地方的运动,特别是‘将圣人的尸体或遗物移至新地方;’也指‘将文本从一种语言转换为另一种语言的行为;通过翻译生成的文本;’来自古法语translacion‘文本的翻译’,也指圣人的骨骼等(12世纪),或直接源自拉丁语translationem(主格translatio)‘跨越、移除、运输;意义的转移,’名词形式来自transferre‘跨越、携带;复制、翻译’的过去分词词干(参见transfer (v.))。

从14世纪晚期起,作为‘奇迹般的传送到天堂;’也用于中英语中指移植的幼苗。作为形容词,translative(16世纪),translatory(18世纪),translational(19世纪)。

It may be said that the essence of a language evaporates in the translation ; for the sound of the words being adapted to the ideas forms one of the greatest beauties of composition, and that is absolutely lost in translation. [Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]
可以说,语言的本质在翻译中蒸发;因为词语的声音适应于思想,形成了构成的 greatest beauties,而这一点在翻译中绝对丧失。[Charles De la Garde, "The Candid Friend," 1797]

相關條目

14世紀末,transferren,意指「重新定位某物,改變其位置或方位」,也有「從一個地方或人那裡傳遞到另一個地方或人,交付或轉交」的意思;此外,作為及物動詞,還可以表示「從一件事物複製到另一件事物,帶走,轉換」。這個詞源自古法語的transferer,或直接來自拉丁語的transferre,意為「跨越攜帶,轉移,帶來;轉交,複製,翻譯」,由trans(意為「穿越,超越」,參見trans-)和ferre(意為「攜帶」,源自原始印歐語根*bher- (1)「攜帶」)組成。

「轉讓所有權或控制權」的含義出現在1590年代。在現代裝飾藝術中,「從一個背景移除到另一個背景」的用法出現於1839年。相關詞彙包括Transferred(已轉移)、transferring(正在轉移)。

計算機編程語言,1956年,由 formulatranslation 的組合元素構成。

"誤譯,錯誤的翻譯",來自於 mis-(1)+ translation

    廣告

    translation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「translation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of translation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告