廣告

tumbrel 的詞源

tumbrel(n.)

在14世紀末,「低矮的雙輪車,農民用來運載糞便、石頭等」。早期則是一種不確定類型的懲罰工具(14世紀中期)。這個詞來自古法語 tomberel,意指「傾倒的運輸車,設計成向後傾斜以便卸貨的輪式車輛」(現代法語為 tombereau),源自 tomber,意為「(讓某物)落下或翻滾」。

這可能來自日耳曼語系的詞彙(可參考古諾爾斯語 tumba,「翻滾」,古高地德語 tumon,「轉動,搖晃」;詳見 tumble (v.))。在恐怖統治時期,這種車子以其運送受害者前往斷頭台而臭名昭著(插圖中常顯示大型四輪車,而非真正的 tumbrels)。

相關條目

大約在公元1300年,tumblen這個詞出現,意思是「像雜技演員一樣表演,進行雜技舞蹈」,也可以指「失去平衡或支撐,無助地摔倒」。這可能是一種頻繁形式(結合了-el (3))加上中古英語的tumben,意指「跌倒、跳躍、舞蹈」,源自古英語的tumbian,意思是「跳舞、翻滾、跳躍」。

這個詞的起源尚不明確,但可以與中古低德語的tummelen(意為「旋轉、舞蹈」)、荷蘭語的tuimelen(意為「翻滾」)、古高德語的tumon及現代德語的taumeln(意為「旋轉、搖晃」)進行比較。

在建築物或結構方面,這個詞大約在1400年開始使用。其一般意義「因為不停地轉動而翻滾」出現於15世紀初。至於「使某物摔倒」的及物用法,則出現於14世紀中期;而「因為不停地轉動而翻滾」的用法則可追溯至14世紀晚期。至於價格等方面,表示「迅速下跌」的商業俚語則出現於1886年。相關詞彙包括Tumbledtumbling

約公元1200年,"兩輪馬車",通常爲單馬駕駛,經常沒有懸掛,來自古諾爾斯語 kartr 或類似的斯堪的納維亞來源,與並替代了古英語 cræt "車,貨車,戰車",可能最初意爲"由柳條編制的車身,籃子",與中古荷蘭語 cratte "編織墊子,籃子",荷蘭語 krat "籃子",古英語 cradol (參見 cradle (n.)) 有關。

許多舊的引用都是因爲用馬車將犯人運送到絞刑架(有時還用作絞刑的支架)或公開曝光(尤其是放蕩女子,無論是在馬車上還是綁在馬車尾巴上)。與 tumbrel 相比較。以比喻的方式使用的 to put the cart before the horse 表示"扭轉事物的自然或適當的順序",這些詞來自於16世紀初期,其他詞的意象可以追溯到14世紀中期: put the plow (sull) before the oxen

    廣告

    tumbrel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「tumbrel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tumbrel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告