廣告

tumble-bug 的詞源

tumble-bug(n.)

“一种甲虫,粪甲虫,”1805年,从 tumble (v.) + bug (n.)。也有 tumble-dung (1775),等等;比较 dung-beetle under dung

相關條目

"昆蟲,甲蟲",1620年代(最早的參考是指臭蟲),起源不明,可能(但不確定)源自或受到中古英語 bugge "令人恐懼的東西,稻草人"(14世紀末)的影響,這個詞或意義自從"昆蟲"的意義出現以來已經過時,除了在 bugbear(1570年代)和 bugaboo(見上)中。

中古英語單詞可能與蘇格蘭 bogill "小妖精,妖怪"或過時的威爾士 bwg "幽靈,妖怪"(比較威爾士 bwgwl "威脅",早期是"恐懼",中古愛爾蘭 bocanách "超自然存在")。有人推測這些詞源於一個意思是"山羊"的詞根(參見 buck(n.1)),最初代表一種像山羊一樣的幽靈。還可參考 bogey(n.1)和 Puck。中古英語彙編比較了低地德語 böggeböggel-mann "小妖精"。意義轉變可能是受到古英語 -budda 的影響,用於構詞表示"甲蟲"(比較低地德語 budde "蝨子,幼蟲",中低地德語 buddech "厚,腫脹")。

The name of bug is given in a secondary sense to insects considered as an object of disgust and horror, and in modern English is appropriated to the noisome inhabitants of our beds, but in America is used as the general appellation of the beetle tribe .... A similar application of the word signifying an object dread to creeping things is very common. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
bug 的名稱在次要意義上給昆蟲,被視爲令人厭惡和恐怖的對象,並且在現代英語中被用於指代我們牀上令人討厭的居民,但在美國被用作甲蟲類的通稱....將這個詞應用於令爬行動物害怕的對象是非常常見的。[亨斯利·韋奇伍德,《英語詞源詞典》,1859]

"機器中的缺陷"(1889年)可能是由托馬斯·愛迪生於約1878年創造的(可能是帶有昆蟲進入機器的概念)。在複合詞中,"被某種觀念困擾的人"的意思(如 firebug "縱火犯")可以追溯到1841年,可能是源於堅持不懈的概念。俚語中"微生物,細菌"的意思來自1919年。

Bugs "瘋狂的"來自約1900年。Bug juice 作爲飲料的俚語名稱來自1869年,最初指的是"劣質威士忌"。1811年的俚語詞典中有 bug-hunter "裝飾工"。Bug-word "用於激怒和困擾的詞或話語"來自1560年代。

晚期古英语 dung “肥料,用于 fertilize soil 的腐烂物质”,来自原始日耳曼语 *dungō(也源自古弗里西语和古撒克逊语 dung “肥料”;古高地德语 tunga “施肥”,tung “覆盖肥料的地下室”;德语 Dung;古诺尔斯语 dyngja “肥料堆,女性的公寓”;瑞典语 dynga “粪便,污泥”;丹麦语 dynge “堆,块,堆积物”),可能来自原始印欧语 *dhengh- “覆盖”(也源自立陶宛语 dengti “覆盖”,古爱尔兰语 dingim “我压”。

这个词让人想起古日耳曼的习俗(塔西佗有报道)是用肥料覆盖地下避难所,以保持冬季的温暖。“动物排泄物”的意义,无论是否用作肥料,始于13世纪晚期。

It appears that the whole body of journeymen tailors is divided into two classes, denominated Flints and Dungs: the former work by the day and receive all equal wages; the latter work generally by the piece ["The Annual Register for the Year 1824," London, 1825].
看来,所有的学徒裁缝被分为两类,称为 Flints 和 Dungs:前者按天工作,获得相等的工资;后者通常按件工作[《1824年年度登记册》,伦敦,1825年]。

Dung beetle, 常见名称是滚动粪球的甲虫,证实于1630年代。在美国英语口语中,tumble-bug。古英语中它的一个词是 tordwifel “粪虫”。

大約在公元1300年,tumblen這個詞出現,意思是「像雜技演員一樣表演,進行雜技舞蹈」,也可以指「失去平衡或支撐,無助地摔倒」。這可能是一種頻繁形式(結合了-el (3))加上中古英語的tumben,意指「跌倒、跳躍、舞蹈」,源自古英語的tumbian,意思是「跳舞、翻滾、跳躍」。

這個詞的起源尚不明確,但可以與中古低德語的tummelen(意為「旋轉、舞蹈」)、荷蘭語的tuimelen(意為「翻滾」)、古高德語的tumon及現代德語的taumeln(意為「旋轉、搖晃」)進行比較。

在建築物或結構方面,這個詞大約在1400年開始使用。其一般意義「因為不停地轉動而翻滾」出現於15世紀初。至於「使某物摔倒」的及物用法,則出現於14世紀中期;而「因為不停地轉動而翻滾」的用法則可追溯至14世紀晚期。至於價格等方面,表示「迅速下跌」的商業俚語則出現於1886年。相關詞彙包括Tumbledtumbling

    廣告

    分享「tumble-bug

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tumble-bug

    廣告
    熱門詞彙
    廣告