廣告

underserve 的詞源

underserve(v.)

「服務不足」這個表達最早出現於1710年,由 under(在……之下)和 serve(服務)組成。相關詞彙包括 Underserved(服務不足的)和 underserving(不配得的)。在中世紀英語中,underserven 大約在1400年時意指「提供幫助」,這是從拉丁語 subservire(協助,服務)翻譯而來。Underservice(劣質或附屬服務)這一表達則可以追溯到1590年代。

相關條目

12世紀末, serven,“向...表示習慣性的服從,效忠”,同時也指“服侍,提供幫助”,源自古法語 servir,“對...盡職責,表達忠誠; 擺設餐桌,招待; 提供,供應”,源自拉丁語 servire,“做僕人,服侍,被奴役”; 比喻意義上指“忠誠,受...支配,遵守,迎合,奉承”,最初指“做奴隸”,與 servus “奴隸”有關,其起源不確定。

可能源自伊特魯里亞語(與伊特魯里亞語的專有名詞 ServiServe 相比較,拉丁化爲 Servius),但德·凡(de Vaan)認爲它源自原始意大利語 *serwo- “牧羊人”, *serwā- “觀察”,源自 PIE *seruo- “守護者”(也是 Avestan 語 haraiti “關注,保護”的來源):

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a 認爲 *serwo- 最初的意思可能是“守衛,牧羊人”,在公元前700年至公元前450年之間在意大利發展爲“奴隸”。Servireservus 的直接派生詞,因此意爲“成爲奴隸”; 在他看來, servare 源自一個更早的名詞 *serwa-*serwom,“觀察,留意”。

它在公元前1200年左右被廣泛應用於以下意義:“爲...服務,執行任務; 侍奉,成爲私人僕人; 成爲奴隸; 效忠; 主持彌撒或其他宗教儀式”; 從13世紀初開始指“擺放餐食”; 14世紀中葉指“招待(顧客)”。

從14世紀末開始指“以某種方式對待(某人或某物)”。serve (someone) right “按他應得的對待”可追溯至16世紀80年代。早在14世紀初就有“有用,有益,適合某種目的或功能”的意思; “取代,滿足需求,勝任任務”的意思來自14世紀末; “足夠”一詞來自15世紀中葉。

“提供積極的軍事服務”的意思可追溯至16世紀10年代。體育意義上的用法可追溯至16世紀80年代,最早出現在網球中。法律意義上的“提交”(訴狀,令狀等),“提供法律通知”的意思可追溯至15世紀初。serve hand and foot “專心侍奉”可追溯至公元前1300年。

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
他永遠不會驚訝
爲了他從頭到腳的服務
["Amis and Amiloun," c. 1330]

古英語的 under(介詞)意為「在……之下、在……之中、在……之前、在……面前、受……支配、在……統治之下、藉助於……」,作為副詞時則表示「在……之下、在……下面、在……底下」,用來表達相對於上方事物的位置信息。

這個詞被重建為源自原始日耳曼語的 *under-(同源詞還包括古弗里斯語的 under、荷蘭語的 onder、古高地德語的 untar、德語的 unter、古北歐語的 undir、哥特語的 undar),而這又來自原始印歐語的 *ndher-,意為「在下方」(同源詞還有梵語的 adhah「在下方」、阿維斯陀語的 athara-「較低的」、拉丁語的 infernus「下方的」、infra「在下方」)。

在古英語中,這個詞作為前綴非常活躍,類似於德語和斯堪的納維亞語(經常形成模仿拉丁語 sub- 的詞彙)。到了中古英語,使用這個前綴的單詞超過200個。

古英語中已經出現了「在等級、地位等方面低於他人」的概念。到了14世紀晚期,這個詞開始用來表示「在年齡、價格、價值等方面低於標準」。作為形容詞,它在13世紀被用來形容「在位置上較低;在等級或程度上較低」。此外,古英語中還用作介詞,意為「在……之間、在……之中」,這一用法在現代英語中仍可見,如 under these circumstances(在這種情況下)等(儘管這可能源自不同的詞根,參見 understand)。

這個詞在許多比喻表達中也很常見。例如,保守秘密的表達 under (one's) hat(在……之下保留秘密)出現於1885年;而 under (one's) nose(在……鼻子底下,明目張膽)則可追溯至1540年代。短語 under (one's) belt(在……腰帶之下,已經獲得或完成)最初字面意義是「吃或喝掉某物」(1839年),其比喻用法則出現於1931年。表達 under (someone's) wing(在……的保護之下)則可追溯至13世紀初。

under (one's) breath(低聲說話)則在1832年被記錄下來。

    廣告

    underserve 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「underserve

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of underserve

    廣告
    熱門詞彙
    廣告