想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
泰國佛教寺廟,據說來自梵語 vata “圍牆,樹林”,源自 PIE 詞根 *wer- (4)“覆蓋”。
也來自:1844
原始印歐語根詞,意爲“覆蓋”。
它構成或部分構成以下單詞: aperitif; apertive; aperture; barbican; cover; covert; curfew; discover; garage; garment; garnish; garret; garrison; guarantee; guaranty; kerchief; landwehr; operculum; overt; overture; pert; warn; warrant; warrantee; warranty; warren; wat; Wehrmacht; weir。
它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 vatah “圍牆”, vrnoti “覆蓋,包裹,關閉”; 立陶宛語 užveriu, užverti “關閉,關閉”; 古波斯語 *pari-varaka “保護”; 拉丁語 (op)erire “覆蓋”, (ap)erire “打開,揭開”(帶有 ap- “關閉,遠離”); 古教會斯拉夫語 vora “密封,關閉”, vreti “關閉”; 古愛爾蘭語 feronn “田地”,本意爲“封閉的土地”; 古英語 wer “水壩,籬笆,圍欄”,德語 Wehr “防禦,保護”,哥特語 warjan “保衛,保護”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wat