古英語的 weax 指的是「蜜蜂分泌的濃稠、黏稠物質,用來建造蜂巢」,源自原始日耳曼語的 *wahsam(這個詞也出現在古撒克遜語、古高地德語的 wahs,古北歐語的 vax,荷蘭語的 was,德語的 Wachs 中)。它的更早根源來自印歐語系詞根 *wokso-,意指「蠟」(這個詞也出現在古教會斯拉夫語的 voskŭ,立陶宛語的 vaškas,波蘭語的 wosk,俄語的 vosk 中,但這些可能是受日耳曼語影響的)。
在早期使用中,特別是指用來接收印章的物質,或作為寫字板上的表面。從18世紀起,也用來指其他類似的物質。
「唱片」這個俚語意義出現於1932年,美國英語中使用(直到1940年代初,大多數原版唱片都是通過在蠟質圓盤上用針刻錄,再將其電鍍成金屬版來製作的)。Wax museum(蠟像館)指「展出代表著名或惡名昭彰人物的等身蠟像的展覽」,最早記錄於1817年(可參見 waxwork)。