廣告

*wekw- 的詞源

*wekw-

原始印歐語根,意爲“說話”。

它構成或部分構成以下單詞: advocateavocationcalliopeconvocationepicequivocalequivocationevokeinvokeprovokerevokeunivocalvocabularyvocalvocationvocativevociferatevociferousvoicevouchvoxvowel

它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供: vakti(梵語)“說話,說”, vacas-(梵語)“詞語”; vac-(阿維斯陀語)“說話,說”; eipon(希臘語,過去式)“說話,說”, epos(希臘語)“詞語”; vocare(拉丁語)“叫,呼喚”, vox(拉丁語)“聲音,語言,詞語”; wackis(古普魯士語)“呼喊”; er-wähnen(德語)“提到”。

相關條目

14世紀中期,“在法庭上辯護案件的專業人士”,是羅馬法律中的技術術語,源自古法語 avocat “律師,辯護人,代言人”,源自拉丁語 advocatus “被召喚來幫助(他人); 代表(某人)辯護的人,律師”,是 advocare 的過去分詞名詞用法,“召喚(作爲證人或顧問),召喚,邀請; 召喚援助; 祈求”,源自 ad “到”(見 ad-)+ vocare “召喚”,與 vox(屬格 vocis)“聲音”有關(來自 PIE 詞根 *wekw- “說話”)。

中古英語中也有“爲他人調解的人”和“保護者,冠軍,贊助人”的意思。女性形式 advocatessadvocatrice 在15世紀使用; advocatrix 來自17世紀。古英語用 þingere(見 thing)來解釋拉丁語 advocatus

17世紀初,“被迫離開某個職業”; 17世紀40年代,“使一個人遠離自己的正當事務”,源自拉丁語 avocationem(主格 avocatio)“一個召喚,轉移注意力,分心的行爲”,派生自動詞 avocare 的過去分詞詞幹“叫走,召喚”,其來源爲 ab “離,遠離”(參見 ab-)+ vocare “叫喚”,它與 vox(屬格 vocis)“聲音”有關(源自 PIE 根* *wekw- “講話”)。”一般地,但不正確地,“一個人的常規職業”(17世紀60年代)。更早地(1520年代),它在法律上指“上訴到更高的法庭”。

But yield who will to their separation,
My object in living is to unite
My avocation and my vocation
As my two eyes make one in sight.
[Frost, "Two Tramps in Mud Time"]
但任誰對他們的分離屈服,
我生活的目的是將
我的業餘愛好與我的職業
像兩隻眼睛合爲一體。
[弗羅斯特,《泥濘時間的兩個流浪者》]
廣告

分享「*wekw-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *wekw-

廣告
熱門詞彙
廣告