廣告

wench 的詞源

wench(n.)

13世紀晚期, wenche “女孩,年輕女子”,尤其是未婚女子,也指“女嬰”,縮寫自 wenchel “孩子”,在中古英語中也指“女孩,少女”,源自古英語 wencel,可能與 wancol “不穩定的,易變的,虛弱的”有關,源自原始日耳曼語 *wankila-(源頭還包括古諾爾斯語 vakr “孩子,虛弱的人”,古高地德語 wanchal “易變的”),源自原始印歐語 *weng- “彎曲,彎曲”(參見 wink(v.))。

The wenche is nat dead, but slepith. [Wycliffe, Matthew ix.24, c. 1380]
“wenche 沒有死,只是睡着了。”[懷克里夫,馬太福音 ix.24,約1380年]

在中古英語中,有時帶有貶低的意味,14世紀中葉出現了“姘婦,妓女”的次要意義。還有“女僕,奴隸女子,卑微階層的年輕女子”(14世紀晚期),這個意義在19世紀美國南部指任何年齡的奴隸女性時仍然保留。在莎士比亞時代,女性亞麻工人可以是 flax-wenchflax-wifeflax-woman

wench(v.)

"與普通女人交往",來自1590年代的 wench(名詞)。相關詞彙: Wenchedwencherwenching

相關條目

中古英語的 winken,意思是「眨眼,閉上眼睛」,源自古英語的 wincian,而這又來自原始日耳曼語的 *wink-(同源詞還有荷蘭語的 winken、古高地德語的 winkan,意為「側身移動,搖晃,點頭」,以及德語的 winken,意為「揮手,眨眼」)。這個詞是一個漸變形式,與古高地德語的 wankon(意為「搖晃,蹣跚」)和古諾爾斯語的 vakka(意為「偏離,徘徊」)有關,根據 Watkins 的重建,這些詞都源自原始印歐語詞根 *weng-,意思是「彎曲,彎 bend」。

大約在公元1300年,「快速閉合和睜開眼瞼」的意思開始出現。到公元1100年,「閉上一隻眼作為暗示或信號」(可能還伴隨著點頭)的用法被記錄下來;而「閉上眼睛(對某些錯誤或不規則視而不見)」的意義則在15世紀晚期得到了證實。至於光線等的「閃爍,閃光,閃耀」的意思,則出現在1590年代。相關詞彙包括:Winked(過去式),winking(現在分詞)。

這個詞在1918年開始用來指「通過欺騙手段獲得某物」,而在1888年則有「以間接或陰險的方式完成」的意思。最初是英國印刷工人的行話,意指「通過操控偽造」,其來源尚不明確。可以與wangle(1820年,意為「在基礎上鬆動移動」)進行比較。這可能是waggle的變體,或者是wankle(現在的方言詞,意為「不穩定的,變幻無常的」)的變形,該詞源自古英語wancol(參見wench (n.))。在第一次世界大戰期間,這個詞被士兵們廣泛使用。

"搖晃的,昏沉的,不穩定的",始見於1919年,起源不明。德語前綴 wankel- 有類似的意義。可能源自基於古英語 wancol 的方言詞彙,意爲"搖晃的,蹣跚的"(參見 wench(名詞))。

    廣告

    wench 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「wench

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wench

    廣告
    熱門詞彙
    廣告