廣告

wont 的詞源

wont(adj.)

「習慣於,習以為常」,這是一個在公元1400年左右由古英語 wunod 縮寫而來的詞,該詞是 wunian 的過去分詞,意思是「居住,栖息,存在;習慣於,適應於」。它源自原始日耳曼語 *wunen,意為「滿足,喜悅」,根據沃特金斯的重建,這又來自於印歐語根 *wen- (1),意味著「渴望,追求」。

在日耳曼語系中,這個詞的同源詞包括古薩克斯語 wunon,古弗里西語 wonia(意為「居住,停留,習慣於」),古高地德語 wonen,以及現代德語 wohnen(均意為「居住」)。如果印歐語根的解釋正確,那麼這些日耳曼語動詞最初的含義可能是「滿足,喜悅」。這個詞與 win(動詞)和 wean(動詞)有關聯。

因此,作為動詞時,它的意思是「使習慣於」(某事),出現於15世紀中期;到了1540年代,又演變為「習慣於,使用」。可以與 wonted 進行比較。同時,也可以參考 wone

wont(n.)

"慣常使用,習俗",約於1400年,來自 wont,形容詞和動詞。

相關條目

「訓練(嬰兒或幼小動物)戒除吮乳」,大約在公元1200年,源自古英語的wenen,而這又來自古英語的wenian,「使習慣,習慣化」,其根源可追溯至原始日耳曼語的*wanjan(同源詞還包括古挪威語的venja、荷蘭語的wennen、古高地德語的giwennan,以及德語的gewöhnen,意為「使習慣」)。根據沃特金斯的重建,這可能來自原始印歐語根*wen-(1)「渴望,追求」的使役形式。

在古英語和早期中英語中,「使孩子不再吮乳」的表達通常是使用gewenianawenian,這些詞有「使不習慣」的意思(可以與德語的abgewöhnenentwöhnen「戒除」,字面意思是「使不習慣」進行比較)。現代英語中的這個詞可能是這兩個動詞的變體,前綴丟失,或者是wenian在「使習慣於新飲食」的專門意義下演變而來。

這個詞在1520年代開始被引申,用來形容任何追求、習慣或欲望的「脫離或疏離」。

在遊戲、比賽或戰鬥中「成功或獲勝」,約公元1300年,winnen,融合了古英語winnan「勞動、辛勤工作、為...奮鬥、爭鬥、戰鬥」和gewinnan「通過奮鬥獲得或成功、征服、獲得」。兩者來自原始日耳曼語*wennanan「尋求獲得」,重建自印歐語根*wen- (1)「渴望、努力追求」,Boutkan稱其為「明確可重建的詞根,具有不同的語義發展」,但可能最初意為「想要」,因此「嘗試獲得」。

在早期中古英語中「努力」的意義淡化為「通過努力賺取(有價值的東西)」(約公元1300年),但在breadwinner中仍然存在。從「為...工作」到「獲得」的意義演變,類似於getgain

相關詞:Wonwinning。「獲得愛或尊重」(win friends)的意義出現於14世紀晚期,在中古英語中你也可以贏得敵人。

短語you can't win them all於1886年在體育寫作中被證實,是對失敗的口頭耸肩反應。

The Detroit Baseball Club may win two games out of three with Chicago, but it can't win them all, for Chicago took one to-day. [New York Times, July 9, 1886]
底特律棒球俱樂部可能在與芝加哥的三場比賽中贏得兩場,但它無法贏得所有比賽,因為芝加哥今天贏得了一場。[紐約時報,1886年7月9日]

日耳曼語同源詞包括古撒克遜語winnan、古諾爾斯語vinna、古弗里西語winna、荷蘭語winnen「獲得,贏得」,丹麥語vinde「贏得」,古高地德語winnan「努力,奮鬥,戰鬥」,德語gewinnen「獲得,贏得」,哥特語gawinnen「遭受,辛勤工作」。

廣告

wont 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「wont

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wont

廣告
熱門詞彙
廣告