想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
大約在13世紀中期,這個詞用來形容「充滿怒氣」的狀態;到了1300年左右,則用來形容「生氣」的人。當用來形容上帝時,則表示「公正地憤怒」。這個詞源於 wrath(名詞,意指憤怒)加上 -ful(形容詞後綴)。相關詞彙包括 Wrathfully(憤怒地)和 wrathfulness(憤怒的狀態)。而 Wrathless(無憤怒的)則可以追溯到14世紀中期。
也來自:mid-13c.
中古英語的 wratthe,意指「憤怒、狂怒、敵意、仇恨」,源自古英語的 wræððu,意為「激烈的憤怒」(特別是指神明的憤怒,「上帝的公義之怒」),由 wrað(意為「生氣的」,參見 wroth)加上 -þu 形成,這個後綴來自原始日耳曼語的 -itho(類似於 strength、width 等詞;參見 -th (2))。
這個詞是 wroth 的名詞形式,根據《中古英語詞典》,它在雙輔音前會縮短。短語 wrath of God 出現在馬洛里的作品中(15世紀末);而 day of wrath(14世紀中期)則源自聖經。Wrathing(名詞)指的是「激起或挑釁某人憤怒的行為」(約公元1300年)。
詞根元素附加在名詞(以及現代英語中的動詞詞幹)上,表示“充滿,具有,以...爲特徵”,還表示“容納的數量或體積”(handful, bellyful); 源自古英語 -full, -ful,它是 full(形容詞)通過與前面的名詞合併而成爲後綴,但最初是一個獨立的詞。與德語 -voll,古諾爾斯語 -fullr,丹麥語 -fuld 同源。大多數英語 -ful 形容詞在某個時候既有被動(“充滿 x”)又有主動(“引起 x; 充滿 x 的機會”)的意義。
在古英語和中古英語中很少見,更常見的是將 full 附加在詞的開頭(例如古英語 fulbrecan “違反”, fulslean “直接殺死”, fulripod “成熟”; 中古英語有 ful-comen “達到(一種狀態),實現(一種真理)”, ful-lasting “耐久性”, ful-thriven “完整,完美”等)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wrathful