廣告

wreathe 的詞源

wreathe(v.)

1520年代(及物動詞),意指「透過環繞形成,將...形成花環」,來自中古英語 wrethen,意為「纏繞」,源自 wreath(名詞),可能也部分來自 writhe 的過去分詞。

「呈現花環形狀,經歷扭曲」的不及物用法出現於1580年代。相關詞彙:Wreathedwreathing

相關條目

中古英語的 wrethe 指的是「圓形或纏繞的形狀,某物纏繞成圓形,扭曲的帶子」,特別是指那種纏繞成圓形的開花枝條,通常作為花環或花冠戴在頭上的。這個詞源自古英語的 wræð, wræð,意思是「帶子、繃帶、帶」,字面意思是「那個被纏繞的東西」。它可以追溯到原始日耳曼語的 *writh-,再往前是印歐語系的 *wreit-,意為「轉動、彎曲」,這也是古英語中 wriða(「帶子」)、wriðan(「扭曲、折磨」)、wraþ(「生氣的」)等詞的來源。它們都來自同一語根 *wer- (2),意指「轉動、彎曲」。

「花環或藤蔓的圈」這一意義最早出現在1560年代。在晚期古英語中,這個詞還可以指用來牽引動物的鼻環。

其他日耳曼語的同源詞包括古諾爾斯語的 riða、丹麥語的 vride、古高地德語的 ridan(「轉動、扭曲」)、古薩克斯語和古弗里斯語的 wreth(「生氣的」)、荷蘭語的 wreed(「粗糙、嚴厲、殘忍的」)、古高地德語的 reid(「扭曲的」)、古諾爾斯語的 reiða(「生氣的」)。也可以參考 writhe

「轉動和扭曲」,中古英語的 writhen(及物動詞)意指「像花環或螺旋一樣扭曲或彎曲」,源自古英語的 wriðan(及物動詞)「扭曲或彎曲」,更早期的意思是「綁住或束縛」,來自原始日耳曼語的 *writhanan,根據 Watkins 的重建,可能源自原始印歐語的 *wreit-,而這又來自詞根 *wer- (2)「轉動,彎曲」。

這個詞作不及物動詞時,特別是指身體或四肢「以扭曲或曲折的方式移動或蠕動」,常用於表達痛苦、情感或摔鬥,約在公元1300年開始出現。不時在中古英語中,尤其是16世紀,還有「轉變,改變,傾向(於罪惡等)」的用法。相關詞彙有:Writhed(過去式),writhing(現在分詞)。

日耳曼語的同源詞包括:北弗里西語的 wrial,古高地德語的 ridan,古諾爾斯語的 riða,中古瑞典語的 vriþa,中古丹麥語的 vride

    廣告

    wreathe 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「wreathe

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wreathe

    廣告
    熱門詞彙
    廣告