Werbung

Bedeutung von alligator

Krokodil; großes fleischfressendes Reptil; Echse

Herkunft und Geschichte von alligator

alligator(n.)

In den 1560er Jahren bezeichnete man in den Amerikas ein „großes fleischfressendes Reptil“ mit den Begriffen lagarto und aligarto. Diese Begriffe sind Abwandlungen des spanischen Ausdrucks el lagarto (de Indias), was so viel wie „der Eidechse (aus den Indias)“ bedeutet. Der Ursprung liegt im lateinischen lacertus (siehe lizard), ergänzt durch den spanischen bestimmten Artikel el, der wiederum aus dem lateinischen ille stammt (siehe le).

Die moderne englische Form des Wortes ist seit den 1620er Jahren belegt. Dabei zeigt sich ein unetymologischer -r wie in tater, feller usw. (Alligarter war eine frühe Variante) und verleiht dem Wort insgesamt einen lateinischen Anstrich. Die umgangssprachliche Bedeutung „nicht spielender Anhänger der Swing-Musik“ ist seit 1936 nachgewiesen. Der Ausdruck see you later, alligator stammt aus einem Songtitel von 1956.

Verknüpfte Einträge

Der französische männliche bestimmte Artikel (einschließlich des alten Neutrum), weiblich la, stammt vom lateinischen ille „er, jener“, das im Spätlatein und Mittellatein als bestimmter Artikel verwendet wurde. Verwandt mit dem spanischen el. Lateinisch ille bedeutet „jener“, illa „auf diesem Weg, dort“, und ersetzte das Altlateinische olle/ollus, möglicherweise durch Analogie mit iste [de Vaan]. Es stammt aus der indogermanischen Wurzel *hol-no- „jener, dort“.

"Ein Tier, das einer Schlange ähnelt, dem Beine hinzugefügt wurden" [Johnson], Ende des 14. Jahrhunderts, lusarde, aus dem anglo-französischen lusard, altfranzösisch laisarde für "Eidechse" (im modernen Französisch lézard), abgeleitet vom lateinischen lacertus (weiblich lacerta) für "Eidechse", ein Wort unbekannten Ursprungs. Die Endung im Französischen und Englischen wird wahrscheinlich durch Wörter in -ard beeinflusst.

Es ist identisch mit dem lateinischen lacertum, was "Oberarm, muskulöser Teil des Arms, von der Schulter bis zum Ellbogen" bedeutet (im Gegensatz zu bracchium). Das deutet auf ein Muster hin, das dem des lateinischen musculus ähnelt, was "ein Muskel" bedeutet, wörtlich "kleine Maus" (Diminutiv von mus für "Maus"). So genannt, weil die Form und Bewegung des Bizeps an Mäuse erinnert haben sollen. Es ist unklar, welcher lateinische Sinn, der Arm-Muskel oder die Eidechse, ursprünglich ist. De Vaan vermutet, dass die Wörter vielleicht mit dem griechischen likertizein für "springen, tanzen" verbunden sind, was Beekes wahrscheinlich als vorgriechisch einstuft.

Run fast, stand still. This, the lesson from lizards. [Ray Bradbury]
Lauf schnell, bleib still stehen. Das ist die Lehre der Eidechsen. [Ray Bradbury]

1844, umgangssprachliche Verkürzung von alligator.

    Werbung

    Trends von " alligator "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "alligator" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of alligator

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "alligator"
    Werbung