Werbung

Bedeutung von apple-sauce

Apfelmus; Unsinn

Herkunft und Geschichte von apple-sauce

apple-sauce(n.)

Das Wort applesauce taucht bereits 1739 im amerikanischen Englisch auf und setzt sich aus apple und sauce (Substantiv) zusammen. Die umgangssprachliche Bedeutung „Unsinn“ ist seit 1921 belegt und wurde in den frühen 1920er Jahren als Modewort wahrgenommen. Mencken führt es auf den Cartoonisten T.A. („Tad“) Dorgan zurück. Das Deutsche Wörterbuch (DAS) vermutet, dass der Ausdruck entstand, weil Apfelmus ein günstiges Gericht war, das in Pensionen serviert wurde.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bezeichnete æppel „Apfel; jede Art von Frucht; Früchte im Allgemeinen“. Es stammt aus dem Urgermanischen *ap(a)laz (auch Quelle für Altsächsisch, Altfriesisch, Niederländisch appel, Altnordisch eple, Althochdeutsch apful, Deutsch Apfel). Der Ursprung liegt im Proto-Indoeuropäischen *ab(e)l-, was „Apfel“ bedeutet (auch Quelle für Gallisch avallo „Frucht“; Altirisch ubull, Litauisch obuolys, Altkirchenslawisch jabloko „Apfel“). Die genaue Beziehung und die ursprüngliche Bedeutung dieser Begriffe sind jedoch unklar (vergleiche melon).

Im Mittelenglischen und bis ins 17. Jahrhundert war æppel ein allgemeiner Begriff für alle Früchte außer Beeren, schloss aber Nüsse ein (wie im Altenglischen fingeræppla „Datteln“, wörtlich „Fingeräpfel“; im Mittelenglischen appel of paradis „Banane“, ca. 1400). Daher wurde es auch auf die unbenannte „Frucht des verbotenen Baumes“ in der Genesis übertragen.

Was die verbotene Frucht betrifft, so erwähnt der Koran sie nicht ausdrücklich, aber traditionellen Kommentaren zufolge war es kein Apfel, wie von Christen und Juden geglaubt, sondern Weizen. [Seyyed Hossein Nasr, „The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity“, 2002] 

 In einem altenglischen Werk werden Gurken als eorþæppla bezeichnet, wörtlich „Erdäpfel“ (vergleiche Französisch pomme de terre „Kartoffel“, wörtlich „Erdapfel“; siehe auch melon). Das französische pomme stammt vom Lateinischen pomum „Apfel; Frucht“ (siehe Pomona).

Apple of Discord (ca. 1400) wurde bei der Hochzeit von Thetis und Peleus von Eris (Göttin des Chaos und der Zwietracht), die nicht eingeladen war, in die Feier geworfen und mit kallisti „Für die Schönste“ beschriftet. Paris, der auserwählt wurde, zu entscheiden, welcher Göttin der Apfel zustehen sollte, gab ihn Aphrodite, was Hera und Athene beleidigte und die Folgen des Trojanischen Krieges nach sich zog.

Apple of one's eye (Altenglisch), Symbol für das, was am meisten geschätzt wird, bezeichnete ursprünglich die Pupille, die man sich als kugelförmigen festen Körper vorstellte. Apple-polisher „jemand, der sich einschmeichelt“ wurde erstmals 1928 im Studentenslang belegt. Das Bild in dem Ausdruck upset the apple cart „das Vorhaben verderben“ ist seit 1788 belegt. Road-apple „Pferdeäpfel“ stammt aus dem Jahr 1942.

A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. [„Ayenbite of Inwit“, 1340] 

Um die Mitte des 14. Jahrhunderts wurde das Wort für „Würze für Fleisch, Fisch usw.; Einlegeflüssigkeit, Lake“ verwendet. Es stammt aus dem Altfranzösischen sauce, sausse und geht auf das Lateinische salsa zurück, was so viel wie „gesalzene Dinge, salzige Speisen“ bedeutet. Dabei handelt es sich um ein Substantiv, das aus dem Femininum Singular oder dem Neutrum Plural des Adjektivs salsus („gesalzen“) gebildet wurde. Dieses wiederum leitet sich vom Partizip Perfekt des alten lateinischen Verbs sallere („salzen“) ab, das auf sal (Genitiv salis) für „Salz“ zurückgeht. Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen und wird als *sal- für „Salz“ rekonstruiert.

Ab Ende des 14. Jahrhunderts fand das Wort auch Verwendung für „eine heilende Zubereitung, medizinisches Salz“. Besonders im 15. bis 17. Jahrhundert wurde oft die Schreibweise sawce, salse verwendet. Die ständige Rückkehr des Begriffs in französische Kochbegriffe könnte dazu beigetragen haben, die ältere Schreibweise zu bewahren. Früher wurde es auch in vielen Dialekten des Englischen und in den USA recht allgemein für verschiedene Würzmittel verwendet, insbesondere für Gartenpflanzen oder Wurzeln, die zusammen mit Fleisch gegessen wurden. Diese wurden in den 1620er Jahren auch als garden-sauce bezeichnet.

Die bildliche Bedeutung „etwas, das den Worten oder Taten Würze verleiht“ ist seit etwa 1500 belegt. Der Sinn von „Frechheit“ taucht 1835 auf, doch die Verbindung dieser Ideen ist viel älter (siehe saucy und vergleiche sass). Im Slang wurde das Wort ab 1940 für „Alkohol“ verwendet. Bildliche Ausdrücke, die „dem gleichen Gebrauch unterliegen“ andeuten, sind seit den 1520er Jahren belegt, wie zum Beispiel in serued with the same sauce.

    Werbung

    Trends von " apple-sauce "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "apple-sauce" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of apple-sauce

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "apple-sauce"
    Werbung