Werbung

Bedeutung von backbiting

Hinterhältiges Reden; Verleumdung; üble Nachrede

Herkunft und Geschichte von backbiting

backbiting(n.)

Das Wort back-biting tauchte um 1200 auf, in der Form bacbitunge. Es bezeichnete „die Sünde, heimlich den Charakter oder den Ruf eines anderen aus Neid anzugreifen“. Es setzt sich zusammen aus back (als Adjektiv oder Substantiv) und einem nominalisierten Verb von bite (beißen). Die Idee dahinter ist, dass jemand hinterrücks verletzt wird, ähnlich wie durch einen Biss von hinten. Im Altenglischen gab es das Adjektiv bæcslitol; ein weiteres altes Wort dafür war back-wounding, das um 1600 verwendet wurde. Verwandte Begriffe sind back-bite (als Verb, frühes 14. Jahrhundert) und back-biter (um 1200).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hieß bæc „Rücken“ und stammt vom urgermanischen *bakam ab (Verwandte Begriffe: Altsächsisch und Mittelniederländisch bak, Altfriiesisch bek). Außerhalb der germanischen Sprachen gibt es keine bekannten Verbindungen. In anderen modernen germanischen Sprachen wurden die Verwandten in dieser Bedeutung meist durch Wörter ersetzt, die dem modernen Englisch ridge ähneln (wie Dänisch ryg, Deutsch Rücken).

Viele indoeuropäische Sprachen zeigen Hinweise darauf, dass sie einst den horizontalen Rücken eines Tieres (oder einer Gebirgskette) vom aufrechten Rücken eines Menschen unterschieden. In anderen Fällen könnte ein modernes Wort für „Rücken“ von einem Begriff stammen, der mit „Wirbelsäule“ verwandt ist (Italienisch schiena, Russisch spina) oder mit „Schulter, Schulterblatt“ (Spanisch espalda, Polnisch plecy).

Durch Synekdoche kann „der ganze Körper“ gemeint sein, insbesondere im Zusammenhang mit Kleidung. Die Bedeutung „aufrechter Teil eines Stuhls“ stammt aus den 1520er Jahren. Im US-amerikanischen Football bezeichnete die Position ab 1876 einen Spieler, der hinter der Angriffsreihe stand; sie wurde weiter unterschieden je nach Position als quarterback, halfback, fullback. Die Wendung turn (one's) back on (someone or something) im Sinne von „ignorieren“ ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt.

Die Redewendung know (something) like the back of one's hand, die Vertrautheit ausdrückt, taucht erstmals 1893 in einer abfälligen Bemerkung auf, die an eine Figur in Robert Louis Stevensons „Catriona“ gerichtet ist:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Wenn ich mich zu ihr äußern dürfte, können Sie sich sicher sein, dass ich nie daran denken würde, es Ihnen anzuvertrauen; denn ich kenne Sie wie die Rückseite meiner Hand, und all Ihr Geschwätz ist für mich nur leeres Gerede.

Die Geschichte, die als Fortsetzung von „Kidnapped“ gilt, spielt in Schottland, und the back of my hand to you wurde im späten 19. Jahrhundert als schottischer Ausdruck bemerkt, der so viel wie „Ich will nichts mit Ihnen zu tun haben“ bedeutete [siehe Longmuirs Ausgabe von Jamiesons schottischem Wörterbuch]. Im Englischen allgemein wird back of (one's) hand seit mindestens 1300 verwendet, um Verachtung und Ablehnung auszudrücken. Vielleicht ist es diese bedrohliche Ablehnung, die Stevenson dazu bewogen hat, gerade diesen anatomischen Bezug zu wählen.

Im Altenglischen bedeutete bitan „mit den Zähnen durchdringen oder schneiden“ (es handelt sich um ein starkes Verb der Klasse I; die Vergangenheitsform lautet bat, das Partizip Perfekt ist biten). Der Ursprung liegt im Urgermanischen *beitanan, das auch im Altsächsischen bitan, Altnordischen und Altfriesischen bita für „schneiden, durchdringen, eindringen“, im Mittelniederländischen biten, im Niederländischen bijten, im Deutschen beissen und im Gotischen beitan („beißen“) belegt ist. Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen *bheid-, was „teilen“ bedeutet. In den germanischen Sprachen entwickelte sich daraus die Bedeutung des Beißens.

Die Redewendung bite the bullet stammt angeblich aus dem Militärslang des 18. Jahrhunderts. Sie geht auf einen alten medizinischen Brauch zurück, bei dem Patienten während einer Operation auf eine Bleikugel bissen, um den Schmerz zu lindern und das Schreien zu verhindern. Die bildliche Verwendung dieser Redewendung ist seit 1891 belegt; der Brauch selbst wird seit den 1840er Jahren nachgewiesen.

Die bildliche Bedeutung von bite (one's) tongue als „sich zurückhalten, nicht sprechen“ ist seit den 1590er Jahren bekannt. Die Wendung bite (one's) lip, die bedeutet, Anzeichen einer Emotion oder Reaktion zu unterdrücken, stammt aus dem frühen 14. Jahrhundert. Die Redewendung bite off more than one can chew (etwa „sich mehr vornehmen, als man bewältigen kann“) ist ein US-amerikanischer Slangausdruck aus etwa 1880 und bezieht sich auf das Stopfen von Pfeifentabak.

Die Wendung bite the dust, die so viel wie „zu Boden geworfen oder getroffen werden“ bedeutet und damit auch „besiegt werden, sterben, im Kampf fallen“ heißt, ist seit 1750 belegt. Zuvor fand sich die Form bite the ground (1670er Jahre) sowie lick the dust (aus dem späten 14. Jahrhundert). Das Oxford English Dictionary identifiziert Letzteres als „Hebraismus“, doch auch im Lateinischen gibt es ein ähnliches Bild. Man vergleiche dazu Virgils procubuit moriens et humum semel ore momordit, was so viel wie „er fiel sterbend zu Boden und biss einmal in die Erde“ bedeutet.

    Werbung

    Trends von " backbiting "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "backbiting" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of backbiting

    Werbung
    Trends
    Werbung