Werbung

Bedeutung von cowboy

Rinderhirte; Viehzüchter; Cowboy

Herkunft und Geschichte von cowboy

cowboy(n.)

1725, "Junge, der sich um Kühe kümmert und sie zu und von der Weide treibt," von cow (n.) + boy.

Die amerikanisch-englische Bedeutung von "Mann, der sich um weidende Rinder in den Great Plains für einen Viehzüchter oder eine Ranch kümmert und seine Arbeit zu Pferd verrichtet" stammt aus dem Jahr 1849. Zuvor war es ein beleidigender Name für eine Gruppe von plündernden Loyalisten in der Umgebung von New York während der Revolution (1775). In bildlicher Verwendung ab 1942 für "dreister und leichtsinniger junger Mann" (als Adjektiv mit der Bedeutung "leichtsinnig," aus den 1920er Jahren).

Das älteste Wort für "jemanden, dessen Beruf die Pflege von Rindern ist," ist cowherd (spätes Altenglisch). Cowhand ist erstmals 1852 im amerikanischen Englisch belegt (siehe hand (n.)). Cowpoke (angeblich 1881, nicht vor den 1940er Jahren populär) soll ursprünglich auf diejenigen beschränkt gewesen sein, die mit langen Stöcken Rinder auf Eisenbahnwagen trieben. Cowboys and Indians als Kinderspiel (Nachahmung von Filmserials usw.) stammt aus dem Jahr 1920.

Verknüpfte Einträge

Mitte des 13. Jahrhunderts, boie „Diener, Bürgerlicher, Schlingel“ (allgemein jung und männlich); um 1300 „Schlingel, Raufbold, Schlingel; Bengel“, Mitte des 14. Jahrhunderts als „männliches Kind vor der Pubertät“ (möglicherweise aus der Bedeutung „Bengel“ erweitert). Ein Wort unbekannten Ursprungs.

Möglicherweise aus dem Altfranzösischen embuie „der Fesseln getragen“, aus dem Vulgärlateinischen *imboiare, aus dem Lateinischen boia „Beinschloss, Joch, Lederkragen“, aus dem Griechischen boeiai dorai „Ochshäute“. (Wörter für „Junge“ dienen über die indoeuropäische Karte hinweg auch als „Diener, Begleiter“ — vergleiche Italienisch ragazzo, Französisch garçon, Griechisch pais, Mittelhochdeutsch knave, Altkirchenslawisch otroku — und oft ist es schwierig zu sagen, welche Bedeutung zuerst kam.)

Es scheint jedoch auch identisch zu sein mit Ostfriesisch boi „junger Gentleman“ und vielleicht mit Niederländisch boef „Schlingel“, aus Mittelniederländisch boeve, vielleicht aus Mittelhochdeutsch buobe. Dies deutet auf eine gradationale Beziehung zu babe hin. Eine weitere Vermutung:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
Im Altenglischen wurde nur der Eigenname Boia aufgezeichnet. ME boi bedeutete 'Bauernsohn, Diener' und (selten) 'Teufel.' In Texten antedatiert die Bedeutung 'männliches Kind' nicht vor 1400. ModE boy sieht aus wie eine semantische Mischung aus einem lautmalerischen Wort für einen bösen Geist ( *boi) und einem Babywort für 'Bruder' ( *bo). [Liberman] 

Wurde in Mittelhochdeutsch abschätzig gegenüber jungen Männern verwendet, auch in vertraulicher oder verächtlicher Verwendung für kriminelle Rüpel oder Männer in den Streitkräften. In einigen regionalen Verwendungen „ein Mann“, ohne Altersbezug (OED listet „in Cornwall, in Irland, im fernen Westen der USA“). Die Bedeutung „männlicher Negersklave oder asiatischer persönlicher Diener jeden Alters“ ist seit ca. 1600 belegt.

Die erweiterte Form boyo ist seit 1870 belegt. Die betonte Ausrufung oh, boy ist seit 1917 belegt. Boy-meets-girl „typisch für eine konventionelle Romanze“ stammt aus 1945; der Ausdruck selbst stammt aus 1934 als dramatische Formel. Boy-crazy „eifrig, mit Männern in Verbindung zu treten“ stammt aus 1923.

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Eine bemerkenswerte Anzahl der modernen Wörter für 'Junge', 'Mädchen' und 'Kind' waren ursprünglich umgangssprachliche Kosenamen, abwertend oder skurril, teils liebenswürdig und letztendlich alltäglich. Diese sind, wie es natürlich ist, von den vielfältigsten und teils dunklen Ursprüngen. [Buck]

„Weibliches Tier eines Rindes“, insbesondere des Hausrinds, im Mittelenglischen cu, qu, kowh, aus dem Altenglischen cu „Kuh“, aus dem Urgermanischen *kwon (auch Quelle für das Altfriesische ku, Mittelniederländische coe, Niederländische koe, Althochdeutsche kuo, Deutsche Kuh, Altnordische kyr, Dänische, Schwedische ko), früher *kwom, von der PIE-Wurzel *gwou- „Ochse, Stier, Kuh“.

Ab dem späten 14. Jahrhundert auch für die Weibchen verschiedener großer Tiere verwendet. In den 1690er Jahren als beleidigendes oder herabwürdigendes Wort für eine Frau gebraucht.

Werbung

Trends von " cowboy "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"cowboy" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cowboy

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "cowboy"
Werbung