Werbung

Bedeutung von embouchure

Mundhaltung; Ansatzstelle für Blasinstrumente; Lippenstellung

Herkunft und Geschichte von embouchure

embouchure(n.)

1760, im musikalischen Sinne „Platzierung des Mundes auf einem Blasinstrument“, stammt aus dem Französischen embouchure „Mündung eines Flusses, Mundstück eines Blasinstruments“. Es setzt sich aus einer assimilierten Form von en- „in“ (siehe en- (1)) und bouche „Mund“ (siehe bouche) zusammen.

Verknüpfte Einträge

Das französische Wort bedeutet wörtlich „Mund“ (im Altfranzösischen boche, 11. Jahrhundert) und stammt vom lateinischen bucca für „Wange“. Im Spätlatein ersetzte es os (siehe oral), das ursprünglich für „Mund“ stand, und ist auch die Wurzel des italienischen bocca und des spanischen boca. De Vaan bemerkt, dass „die Bedeutung ‚Mund‘ sekundär ist und ursprünglich abwertend verwendet wurde.“ Möglicherweise hat es seine Wurzeln im Keltischen, Germanischen oder einer nicht-indoeuropäischen Ursprungssprache.

Im Englischen wurde das französische Wort in verschiedenen Bedeutungen übernommen, wie etwa „die königliche Zuteilung von Nahrung für seine Gefolgsleute“ (Mitte des 15. Jahrhunderts), „Mund“ (1580er Jahre) und „metallischer Pfropfen für das Abzugsloch einer Kanone“ (1862; das Verb in diesem Sinne stammt aus dem Jahr 1781).

Das Wortbildungselement bedeutet „in; hinein“ und stammt aus dem Französischen und Altfranzösischen en-, das wiederum vom Lateinischen in- „in, hinein“ abgeleitet ist (aus der indogermanischen Wurzel *en „in“). Es wird typischerweise vor den Buchstaben -p-, -b-, -m-, -l- und -r- assimiliert. Im Lateinischen wurde in- im Französischen, Spanischen und Portugiesischen zu en-, während es im Italienischen in- blieb.

Es wird auch verwendet, um aus Substantiven und Adjektiven Verben zu bilden, oft mit der Bedeutung „hinein- oder aufsetzen“ (encircle), aber auch „veranlassen, machen zu“ (endear), und fungiert manchmal als Intensivierung (enclose). Schreibvarianten im Französischen, die ins Mittelenglische übernommen wurden, erklären Parallelen wie ensure/insure. Viele en--Wörter im Englischen hatten zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Variante mit in- und umgekehrt.

    Werbung

    Trends von " embouchure "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "embouchure" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of embouchure

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "embouchure"
    Werbung