Werbung

Bedeutung von haver

Hafer; Besitzer; Eigentümer

Herkunft und Geschichte von haver

haver(n.1)

"Hafer," Nordenglisch, Ende des 13. Jahrhunderts, wahrscheinlich aus dem Alt-Nordischen hafre, abgeleitet vom Urgermanischen *habron- (auch Quelle für Alt-Nordisch hafri, Alt-Sächsisch havoro, Niederländisch haver, Althochdeutsch habaro, Deutsch Haber, Hafer). Buck schlägt vor, dass es vielleicht wörtlich "Ziegenfutter" bedeutet und vergleicht es mit dem Alt-Nordischen hafr "Ziegenbock." "Haver ist ein gängiges Wort in den nördlichen Ländern für Hafer." [Johnson]

haver(n.2)

"Besitzer, Eigentümer," Ende des 14. Jahrhunderts, abgeleitet von have als Agentennomen.

Verknüpfte Einträge

Das alte Englisch habban bedeutet „besitzen, Eigentum haben; unterworfen sein, erfahren“. Es stammt aus dem Urgermanischen *habejanan und hat Verwandte im Altnordischen hafa, im Altsächsischen hebbjan, im Altfriesischen habba, im Deutschen haben und im Gotischen haban – alles Bedeutungen wie „haben“. Die Wurzel geht auf das Urindoeuropäische *kap- zurück, was „ergreifen“ bedeutet. Trotz der ähnlichen Form und Bedeutung ist es nicht mit dem lateinischen habere verwandt; das lateinische Pendant wäre capere, was „ergreifen“ oder „festhalten“ bedeutet.

Die Bedeutung „besitzen, etwas zur Verfügung haben“ (I have a book) ist eine Entwicklung aus älteren Sprachformen, in denen das Besessene oft zum Subjekt gemacht wurde und der Besitzer im Dativ stand. Ein Beispiel aus dem Lateinischen wäre est mihi liber, was wörtlich „Ein Buch ist mir“ bedeutet. Im Altenglischen wurde habban auch als Hilfsverb verwendet, besonders zur Bildung des Perfekts. Im Laufe der Zeit hat das Wort viele Funktionen übernommen. So würde das moderne Englisch he had better im Altenglischen als him (Dativ) wære betere ausgedrückt werden.

Die Wendung have to im Sinne von „müssen, verpflichtet sein“ entstand in den 1570er Jahren. Sie leitet sich von der Vorstellung ab, etwas als Pflicht oder Aufgabe zu besitzen (im Altenglischen). Der Ausdruck have a nice day als Gruß nach einem geschäftlichen Abschluss ist seit 1970 im amerikanischen Englisch belegt. Die Formulierung have (noun), will (verb) stammt aus dem Jahr 1954 und wurde ursprünglich von dem Komiker Bob Hope geprägt. Er verwendete sie in der Form Have tux, will travel und beschrieb sie als typisch für die Anzeigen von Vaudeville-Künstlern in der Zeitschrift Variety, die ihre Bereitschaft und Flexibilität zum Ausdruck brachten, überall aufzutreten.

1735, aus dem Französischen havresac (1670er Jahre), abgeleitet vom Niederdeutschen hafersach, was so viel wie „Satteltasche für die Pferdefutter der Kavallerie“ bedeutet – wörtlich also „Hafer sack“. Dieser Begriff stammt vom gemeinsamen germanischen Wort für „Hafer“ (siehe haver (n.1)) und sack (n.1).

    Werbung

    Trends von " haver "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "haver" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of haver

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "haver"
    Werbung