Werbung

Bedeutung von inadvertence

Unachtsamkeit; Nachlässigkeit; Unaufmerksamkeit

Herkunft und Geschichte von inadvertence

inadvertence(n.)

„Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Unaufmerksamkeit“, Mitte des 15. Jahrhunderts, aus dem Altfranzösischen inadvertance „Gedankenlosigkeit, Unachtsamkeit“ (14. Jahrhundert), aus dem scholastischen Latein inadvertentia, abgeleitet von in- „nicht“ (siehe in- (1)) + advertentia, vom Lateinischen advertere „seiner Aufmerksamkeit zuzuwenden“, wörtlich „sich wenden zu“ (siehe advertise).

Verknüpfte Einträge

Im frühen 15. Jahrhundert wurde advertisen verwendet, was so viel wie „auf etwas aufmerksam machen“ bedeutete (eine Bedeutung, die heute nicht mehr gebräuchlich ist). Der Begriff stammt aus dem Altfranzösischen advertiss-, dem Stamm des Präsenspartizips von advertir (früher avertir), was „jemanden aufmerksam machen, die Aufmerksamkeit erregen, bemerken; wenden, sich wenden an“ bedeutete (12. Jahrhundert). Dies wiederum geht auf das Lateinische advertere zurück, was „die Aufmerksamkeit auf etwas richten; Acht geben“ heißt, wörtlich „sich wenden zu“, und sich aus ad „zu, nach“ (siehe ad-) und vertere „wenden“ (siehe versus) zusammensetzt.

Die transitive Bedeutung „anderen Bescheid geben, informieren, warnen; klar oder offensichtlich machen“ (Mitte des 15. Jahrhunderts) entwickelte sich durch den Einfluss von advertisement. Die spezifische kommerzielle Bedeutung „Aufmerksamkeit auf zum Verkauf angebotene Waren, Belohnungen usw. lenken“ entstand Ende des 18. Jahrhunderts. Vergleiche auch advert (Verb), was „die Aufmerksamkeit (von jemandem) darauf lenken“ bedeutet. Verwandt sind: Advertised; advertising.

In den 1650er Jahren wurde das Wort verwendet, um Personen zu beschreiben, die „nicht richtig aufmerksam“ sind. Es handelt sich um eine Rückbildung aus inadvertence. Die Bedeutung „unbewusst, unbeabsichtigt“ (für Handlungen) stammt aus dem Jahr 1724.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " inadvertence "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "inadvertence" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of inadvertence

    Werbung
    Trends
    Werbung