Werbung

Bedeutung von interchange

Austausch; Wechsel; gegenseitige Veränderung

Herkunft und Geschichte von interchange

interchange(v.)

Ende des 14. Jahrhunderts tauchte das Wort enterchaungen auf, was so viel wie „wechselseitig geben und empfangen“ oder „abwechselnd einsetzen, einander ersetzen“ bedeutete. Es konnte auch im Sinne von „wechselseitig ändern“ verwendet werden, wenn es intransitiv gebraucht wurde. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen entrechangier, was „austauschen, wechseln“ bedeutet. Dieses setzt sich zusammen aus entre-, was „zwischen“ bedeutet (siehe inter-), und changier, was „ändern“ oder „wechseln“ heißt (siehe change (v.)). Verwandte Formen sind Interchanged und interchanging.

interchange(n.)

Frühes 15. Jahrhundert: „ein Austausch, eine wechselseitige Handlung des Austauschs“. Kommt aus dem Altfranzösischen entrechange, abgeleitet von entrechangier (siehe interchange (Verb)). Die Bedeutung „abwechselnde Folge“ stammt aus den 1550er Jahren. Bezüglich einer Art von Straßenkreuzung wird der Begriff seit 1944 verwendet.

Verknüpfte Einträge

Um 1200 wurde das Wort „change“ im Sinne von „verändern, anders machen, wechseln“ verwendet. Im frühen 13. Jahrhundert bedeutete es „etwas durch ein anderes ersetzen“. Ab der Mitte des 13. Jahrhunderts wurde es auch gebraucht, um auszudrücken, dass etwas „in einen anderen Zustand überführt wird“ oder „sich verändert“. Ab dem späten 13. Jahrhundert fand man es dann auch als intransitives Verb, das „sich verändern, anders werden“ bedeutete. Es stammt aus dem Altfranzösischen changier, was so viel wie „verändern, wechseln, austauschen“ bedeutet, und geht auf das Spätlateinische cambiare zurück, was „tauschen, wechseln“ heißt. Dieses wiederum ist eine erweiterte Form des Lateinischen cambire, das „wechseln, tauschen“ bedeutet.

Man nimmt an, dass es keltische Wurzeln hat und von der indogermanischen Wurzel *kemb- stammt, die „biegen, krümmen“ bedeutet. Die Bedeutungsentwicklung könnte von „drehen“ über „verändern“ bis hin zu „tauschen“ verlaufen sein. Verwandte Begriffe finden sich im Altirischen camm („krumm, gebogen“) sowie im Mittelirischen cimb („Tribut“) und cimbid („Gefangener“). Siehe auch cant (n.2).

Ab etwa 1300 wurde „change“ auch im Sinne von „sich verändern, anders werden“ verwendet. Teilweise handelt es sich um eine Abkürzung von exchange. Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde es besonders für den Austausch von Geld in kleineren Beträgen derselben Art verwendet. Die Bedeutung „Kleidung ablegen und andere anziehen“ entwickelte sich im späten 15. Jahrhundert. Verwandte Begriffe sind Changed und changing. Der Ausdruck change (one's) mind stammt aus den 1590er Jahren.

Wortbildungs-element, das im Englischen frei verwendet wird, "zwischen, unter, während," aus dem Lateinischen inter (Präposition, Adverb) "unter, zwischen, inmitten von" (auch häufig als Präfix verwendet), aus dem PIE *enter "zwischen, unter" (auch Quelle des Sanskrit antar, Altpersischen antar "unter, zwischen," Griechischen entera (Plural) "Därme," Altirischen eter, Altwalischen ithr "zwischen, unter," Gotischen undar, Altem Englisch under "unter"), ein Komparativ des Stammes *en "in."

Ein lebendiges Präfix im Englischen seit dem 15. Jahrhundert und wurde mit germanischen sowie lateinischen Wörtern verwendet. Im Französischen als entre- geschrieben; die meisten Wörter, die in dieser Form ins Englische übernommen wurden, wurden im 16. Jahrhundert neu geschrieben, um sich dem Lateinischen anzupassen, mit Ausnahme von entertain, enterprise. Im Lateinischen verschob sich die Schreibweise zu intel- vor -l-, daher intelligence, usw.

    Werbung

    Trends von " interchange "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "interchange" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of interchange

    Werbung
    Trends
    Werbung