Werbung

Bedeutung von nightmare

Albtraum; sehr belastende Erfahrung; schlimmer Traum

Herkunft und Geschichte von nightmare

nightmare(n.)

um 1300, „ein bösartiger weiblicher Geist, der Männer (oder Pferde) im Schlaf mit einem Gefühl der Erstickung plagt“, zusammengesetzt aus night + mare (n.3) „Kobold, der Albträume verursacht, Inkubus.“ Die Bedeutung verschob sich Mitte des 16. Jahrhunderts vom Inkubus zum erstickenden Gefühl, das er verursacht. Die Bedeutung „jeder Albtraum“ ist 1829 belegt; die von „sehr belastender Erfahrung“ stammt aus 1831.

Verwandt mit Mittelniederländisch nachtmare, Deutsch Nachtmahr. Ein Altenglisches Wort dafür war niht-genga. Ein Glossar aus dem 11. Jahrhundert gibt für das Lateinische Echo, angelsächsisch wudumær, ein „Wald-Meer“.

In the Anglo-Saxon superstitions, the Echo was supposed to be a spirit which dwelt in the wilds and mocked people who passed there, as the night-mare tormented people in bed. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
In den angelsächsischen Aberglauben wurde der Echo als ein Geist angesehen, der in den Wäldern wohnte und die Menschen verhöhnte, die dort vorbeikamen, während der Nachtmahr die Menschen im Bett quälte. [Thomas Wright, „Anglo-Saxon and Old English Vocabularies“, 1884]

Verknüpfte Einträge

"Nachtgeist, Inkubus, bedrückter Schlaf," Altenglisch mare "Inkubus, Albtraum, Monster; Hexe, Zauberer," von mera, mære, aus dem Urgermanischen *maron "Kobold" (auch Quelle des Mittelniederdeutschen mar, Mitteldänischen mare, Althochdeutschen mara, Deutschen Mahr "Inkubus," Altnordischen mara "Albtraum, Inkubus").

Diesen Ursprung hat es aus PIE *mora- "Inkubus" (auch Quelle des ersten Elements im Altirischen Morrigain "Dämonin der Leichname," wörtlich "Königin des Albtraums," auch Bulgarisch, Serbisch mora, Tschechisch mura, Polnisch zmora "Inkubus").

Vergleiche auch Französisch cauchemar "Albtraum," mit dem ersten Element aus Altfranzösisch caucher "treten" und dem zweiten Element aus dem Germanischen.

All dies stammt wohl aus der PIE-Wurzel *mer- "abreiben, schädigen" (auch "sterben" und bildend für Wörter, die sich auf den Tod und auf Wesen beziehen, die dem Tod unterworfen sind).

Das Wort existiert im Englischen jetzt nur noch in nightmare (vgl. dort). In einem sehr frühen angelsächsischen Text wird das lateinische echo mit wudumer "*woodmare" kommentiert.

Spätaltenglisch niht (Westsextonisch neaht, Anglisch næht, neht) „der dunkle Teil eines Tages; die Nacht als Zeiteinheit; Dunkelheit“, auch „Abwesenheit spiritueller Erleuchtung, moralische Dunkelheit, Unwissenheit“, aus dem Urgermanischen *nahts (Quelle auch für Altseeländisch und Althochdeutsch naht, Altfriesisch und Niederländisch nacht, Deutsch Nacht, Altnordisch natt, Gotisch nahts).

Die germanischen Wörter stammen aus dem PIE *nekwt- „Nacht“ (Quelle auch für Griechisch nyx „eine Nacht“, Latein nox, Altirisch nochd, Sanskrit naktam „in der Nacht“, Litauisch naktis „Nacht“, Altkirchenslawisch nosti, Russisch noch', Walisisch henoid „heute Nacht“), gemäß Watkins vermutlich von einem verbalen Stamm *neg- „dunkel sein, Nacht sein“. Für die Schreibweise mit -gh- siehe fight. Der Vokal weist darauf hin, dass das moderne englische Wort aus schiefen Fällen (Genitiv nihte, Dativ niht) abgeleitet ist.

The fact that the Aryans have a common name for night, but not for day (q.v.), is due to the fact that they reckoned by nights. [Weekley]
Die Tatsache, dass die Arier einen gemeinsamen Namen für die Nacht haben, aber nicht für den Tag (vgl.), liegt daran, dass sie nach Nächten rechneten. [Weekley]

So war im Altenglischen die Kombination night „die Nacht vor (einem bestimmten Tag oder Feiertag)“; vergleiche Deutsch Weihnachten „Weihnachten“, wörtlich „heilige Nacht“. In früheren Zeiten wurde der Tag als mit Sonnenuntergang beginnend angesehen, sodass Altenglisch monanniht „Montagnacht“ die Nacht vor Montag war, oder was wir als Sonntagnacht bezeichnen würden; so saeterniht „Freitagnacht“. Thomas à Becket's Wednes-night (Altenglisch Wodnes-niht) wäre unsere Dienstagnacht. Die Griechen hingegen zählten ihre Tage nach Morgen.

Das work nights bewahrt den altenglischen Genitiv der Zeit. Night soil „Exkremente“ (1770) wird so genannt, weil es (aus Gruben usw.) nach Einbruch der Dunkelheit entfernt wurde. Night train ist seit 1838 belegt; night-school seit den 1520er Jahren; night-life „habitual nocturnal carousing“ ist seit 1852 belegt.

Werbung

Trends von " nightmare "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"nightmare" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of nightmare

Werbung
Trends
Werbung