Werbung

Bedeutung von pipe-fish

Schlauchfisch; Fisch mit langem, röhrenförmigem Schnauze

Herkunft und Geschichte von pipe-fish

pipe-fish(n.)

also pipefish, Fische mit einer langen, röhrenförmigen Schnauze, ab 1769, von pipe (n.1) + fish (n.).

Verknüpfte Einträge

„Ein Wirbeltier, das Kiemen und Flossen hat und sich somit für das Leben im Wasser eignet“, stammt aus dem Altenglischen fisc „Fisch“, abgeleitet vom Urgermanischen *fiskaz (auch belegt im Alt-Sächsischen, Alt-Friesischen, Alt-Hochdeutschen fisc, Altnordischen fiskr, Mittelniederländischen visc, Niederländischen vis, Deutschen Fisch, Gotischen fisks). Möglicherweise stammt es von der indogermanischen Wurzel *pisk- „ein Fisch“. Boutkan vermutet jedoch aus phonetischen Gründen, dass es ein Wort aus einem nordwesteuropäischen Substrat sein könnte.

Im Volksmund wurde der Begriff seit dem Altenglischen für „jedes Tier, das vollständig im Wasser lebt“ verwendet, was zur Bildung von Wörtern wie shellfish (Schalentiere) und starfish (Seesterne) führte. Ein frühes Manuskript aus dem 15. Jahrhundert verwendet fishes bestiales für „Wassertiere, die keine Fische sind“. Der Plural lautet fishes, aber im kollektiven Sinn oder wenn man Fischfleisch als Nahrungsmittel meint, wird meist der Singular fish für den Plural verwendet. Der Bezug zur Konstellation Fische (Pisces) stammt aus dem späten 14. Jahrhundert.

Die Verwendung von Fish (n.) für „Person“ datiert auf 1750 und hat einen leicht abwertenden Beiklang. Zuvor wurde es für eine Person verwendet, die man als wünschenswert erachtete, um sie zu „fangen“ (1722). Der bildliche Ausdruck fish out of water für „eine Person in einer ungewohnten und unbeholfenen Situation“ ist seit den 1610er Jahren belegt (a fisshe out of the see im gleichen Sinne stammt aus der Mitte des 15. Jahrhunderts). Die Redewendung drink like a fish („trinken wie ein Fisch“) stammt aus dem Jahr 1744. Die Wendung other fish to fry („andere Dinge, die Aufmerksamkeit erfordern“) ist aus den 1650er Jahren überliefert. Fish-eye als Bezeichnung für eine spezielle Linse wurde 1961 geprägt. Fish-and-chips (Fisch und Chips) taucht 1876 auf, fish-fingers (Fischstäbchen) erstmals 1962.

Im Altenglischen bezeichnete pipe ein „einfaches, röhrenförmiges Musikinstrument aus Holz oder Metall“, auch „Röhre zur Wasserleitung“. Der Begriff stammt aus dem Vulgärlateinischen *pipa, was so viel wie „eine Pfeife, röhrenförmiges Musikinstrument“ bedeutet. Ähnliche Wörter finden sich im Italienischen pipa, Französischen pipe, Altfriesischen pipe, Deutschen Pfeife, Dänischen pibe, Schwedischen pipa und Niederländischen pijp. Ursprünglich könnte es eine Rückbildung aus dem Lateinischen pipare gewesen sein, was „zwitschern oder piepen“ bedeutet, und hat einen nachahmenden Ursprung.

Alle Bedeutungen, die mit „Röhre“ zu tun haben, leiten sich letztlich von der Vorstellung eines „kleinen Schilfrohrs oder einer Pfeife“ ab. Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde es auch für „ein Röhrchen oder einen Kanal im Körper“ verwendet. Ab der Mitte des 15. Jahrhunderts bezeichnete es „eine der Röhren, aus denen die Töne einer Orgel erklingen“. Die Bedeutung „schlankes, röhrenförmiges Gerät zum Rauchen“ taucht in den 1590er Jahren auf. Im Sinne von „Stimme oder Klang“ ist es seit den 1570er Jahren belegt.

Pipe-bomb, also „hausgemachte Bombe, die in einem Metallrohr versteckt ist“, ist seit 1960 belegt. Pipe-cleaner, ein „Drahtstück, das mit einem fusseligen Material überzogen ist“, wird erstmals 1863 erwähnt. Pipe-clay, „weiße Tonerde, die sich zur Herstellung von Pfeifen eignet“, ist seit 1777 nachgewiesen.

    Werbung

    Trends von " pipe-fish "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "pipe-fish" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of pipe-fish

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "pipe-fish"
    Werbung