Werbung

Bedeutung von poltergeist

unheimlicher Geist; lärmender Geist; spukender Geist

Herkunft und Geschichte von poltergeist

poltergeist(n.)

"ein lärmender Geist, ein Gespenst, das seine Anwesenheit durch Geräusche Bekanntschaft macht," 1838, aus dem Deutschen Poltergeist, wörtlich "lärmender Geist," von poltern "Lärm machen, klappern" (aus der PIE-Wurzel *bhel- (4) "klingen, läuten, brüllen;" Quelle von bellow, bell) + Geist "Geist" (siehe ghost (n.)). In der einheimischen Sprache Nordenglands würden solche Phänomene vermutlich einem boggart zugeschrieben.

Verknüpfte Einträge

„Hohles, metallisches Instrument, das beim Schlagen klingt“ – im Altenglischen belle, mit Verwandten im Mittelniederländischen belle und Mittelniederdeutschen belle, aber sonst nicht im Germanischen zu finden (außer als Entlehnung). Möglicherweise stammt es von einem lautmalerischen, uralten Wurzelwort *bhel- ab, das „klingen, dröhnen“ bedeutet (vergleiche das Altenglische bellan für „dröhnen“ und siehe bellow).

Als Zeitmaß auf einem Schiff wurde der Begriff ab 1804 verwendet, da die Zeit alle halbe Stunde durch das Schlagen von Glocken angezeigt wurde. Die statistische bell curve entstand um 1920 und soll in den 1870er Jahren im Französischen geprägt worden sein. Die Form von Gläsern, die wie eine Glocke aussehen, tauchte in den 1640er Jahren auf. Bell pepper stammt aus dem Jahr 1707 und wurde ebenfalls nach seiner Form benannt. Bell, book, and candle bezieht sich auf eine Form der Exkommunikation (die Glocken wurden chaotisch und gleichzeitig geläutet, um den Verlust von Gnade und Ordnung in der Seele des Exkommunizierten zu kennzeichnen).

Die Redewendung ring a bell, die „eine Erinnerung wecken“ bedeutet (seit 1934), könnte auf die Pavlovschen Experimente anspielen; sie diente auch als Signal, um einen Diener zu rufen (1782).

Frühes 14. Jahrhundert, offenbar aus dem Altenglischen bylgan „bellen, brüllen“, abgeleitet von einer nachahmenden indoeuropäischen Wurzel *bhel- „klingen, dröhnen“. Ursprünglich bezog es sich auf Tiere, insbesondere Kühe und Stiere; seit etwa 1600 wird es auch für Menschen verwendet. Verwandt: Bellowed; bellowing. Als Substantiv, „ein lauter, tiefer Schrei“, seit 1763.

Altenglisch gast "Atem; guter oder böser Geist, Engel, Dämon; Person, Mensch, menschliches Wesen," im biblischen Gebrauch "Seele, Geist, Leben," aus dem Proto-Westgermanischen *gaistaz (auch Quelle von Alt-Sächsisch gest, Alt-Friesisch jest, Mittelniederländisch gheest, Niederländisch geest, Deutsch Geist "Geist, Gespenst"). Dies wird vermutet, aus einer PIE-Wurzel *gheis-, die zur Bildung von Wörtern verwendet wurde, die Konzepte von Aufregung, Erstaunen oder Angst beinhalten (auch Quelle von Sanskrit hedah "Zorn;" Avestisch zaesha- "schrecklich, furchtbar;" Gotisch usgaisjan, Altenglisch gæstan "erschrecken").

Ghost ist der englische Vertreter des üblichen westgermanischen Wortes für "übernatürliches Wesen." In christlicher Schriftlichkeit im Altenglischen wird es verwendet, um das lateinische spiritus wiederzugeben (siehe spirit (n.)), eine Bedeutung, die in Holy Ghost erhalten bleibt. Der Sinn von "körperlosem Geist einer verstorbenen Person," insbesondere vorgestellt als Wanderer unter den Lebenden oder als deren Heimsuchung, ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt und bringt das Wort zurück zu seiner wahrscheinlich prähistorischen Bedeutung.

Die meisten indoeuropäischen Wörter für "Seele, Geist" doppeln sich auch mit Bezug auf übernatürliche Geister. Viele haben einen grundlegenden Sinn von "Erscheinung" (wie Griechisch phantasma; Französisch spectre; Polnisch widmo, aus Altkirchenslawisch videti "sehen;" Altenglisch scin, Althochdeutsch giskin, ursprünglich "Erscheinung, Erscheinung," verwandt mit Altenglisch scinan, Althochdeutsch skinan "scheinen"). Andere Konzepte sind im Französischen revenant, wörtlich "zurückkehrend" (aus der anderen Welt), Altnordisch aptr-ganga, wörtlich "zurückkommend." Bretonisch bugelnoz ist wörtlich "Nachtkind." Lateinisch manes ist wahrscheinlich ein Euphemismus.

Die Schreibweise gh- erschien Anfang des 15. Jahrhunderts bei Caxton, beeinflusst durch Flämisch und Mittelniederländisch gheest, war aber im Englischen vor der Mitte des 16. Jahrhunderts selten. Der Sinn von "leichte Andeutung, bloßer Schatten oder Schein" (in ghost image, ghost of a chance usw.) ist erstmals in den 1610er Jahren belegt; der Sinn von "jemand, der heimlich für einen anderen arbeitet" stammt aus dem Jahr 1884. Ghost town stammt aus dem Jahr 1908. Ghost story ist aus dem Jahr 1811. Ghost-word "scheinbares Wort oder falsche Form in einem Manuskript aufgrund eines Fehlers" stammt aus dem Jahr 1886 (Skeat). Ghost in the machine war der Begriff des britischen Philosophen Gilbert Ryle (1949) für "den Geist, der als von dem Körper getrennt angesehen wird." Der amerikanische Indianer ghost dance stammt aus dem Jahr 1890. give up the ghost "sterben" war im Altenglischen.

    Werbung

    Trends von " poltergeist "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "poltergeist" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of poltergeist

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "poltergeist"
    Werbung