Werbung

Bedeutung von sentinel

Wachposten; Wächter; Aufpasser

Herkunft und Geschichte von sentinel

sentinel(n.)

In den 1570er Jahren bezeichnete man einen „Soldaten, der als Wachposten stationiert ist“. In den 1580er Jahren wurde es auch für die „Wachsamkeit oder den Schutz, den ein Soldat zu diesem Zweck bietet“ verwendet. Das Wort stammt aus dem Französischen sentinelle (16. Jahrhundert) und geht auf das Italienische sentinella zurück, was „Wachposten“ oder „Sentinel“ bedeutet. Das Oxford English Dictionary merkt an, dass „keine überzeugende Etymologie für das italienische Wort vorgeschlagen wurde“. Möglicherweise leitet es sich jedoch von sentire ab, was „wahrnehmen“ oder „beobachten“ bedeutet, und stammt letztlich vom lateinischen sentire ab, was so viel wie „fühlen“ oder „mit den Sinnen wahrnehmen“ heißt (siehe auch sense (n.)). Als Adjektiv tauchte es erstmals in den 1650er Jahren auf.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete das Wort „Sinn“, „Bedeutung“, „Deutung“ (insbesondere von Heiligen Schriften). Um 1400 wurde es auch für die „Fähigkeit der Wahrnehmung“ verwendet. Es stammt aus dem Altfranzösischen sens, was „einer der fünf Sinne“, „Bedeutung“, „Verstand“ oder „Wissen“ (12. Jahrhundert) bedeutet, und direkt aus dem Lateinischen sensus, was „Wahrnehmung“, „Gefühl“, „Bedeutung“ oder „Verständnis“ meint. Dieses leitet sich von sentire ab, was „wahrnehmen“, „fühlen“ oder „wissen“ bedeutet.

Wahrscheinlich ist die Verwendung des Begriffs in diesem Zusammenhang bildlich und könnte ursprünglich so viel wie „seinen Weg finden“ oder „geistig vorankommen“ bedeutet haben. Laut Watkins und anderen Linguisten stammt es von einer indogermanischen Wurzel *sent-, die „gehen“ bedeutet (daraus entwickelte sich im Althochdeutschen sinnan für „gehen“, „reisen“, „streben“, „im Sinn haben“ oder „wahrnehmen“, im Deutschen Sinn für „Sinn“, „Verstand“, im Altenglischen sið für „Weg“ oder „Reise“ sowie im Altirischen set und Walisischen hynt für „Weg“).

Die Anwendung des Begriffs auf die external oder outward senses (Berührung, Sehen, Hören – also jede spezielle Sinneswahrnehmung, die mit einem körperlichen Organ verbunden ist) ist im Englischen seit den 1520er Jahren belegt. Diese Sinne werden üblicherweise als fünf gezählt. Manchmal werden ein „muscular sense“ (Muskelgefühl) und ein „inner (common) sense“ (innerer oder gemeinsamer Sinn) hinzugefügt – vielleicht, um die perfekte Zahl sieben zu erreichen. Daher stammt auch der alte Ausdruck the seven senses, der manchmal „Bewusstsein in seiner Gesamtheit“ bedeutet. Für die Bedeutung „Bewusstsein“ oder „Verstand im Allgemeinen“ siehe senses.

Die Bedeutung „das, was weise, klug, vernünftig oder intelligent ist“, entwickelte sich um 1600. Auch die Bedeutung „Fähigkeit zur Wahrnehmung und Wertschätzung“ stammt aus dieser Zeit (wie in sense of humor, belegt seit 1783, und sense of shame, 1640er Jahre). Die Bedeutung „vage Wahrnehmung oder Gefühl“ entstand in den 1590er Jahren.

In den 1610er Jahren bezeichnete der Begriff „Sentry“ eine defensive militärische Wachtturm. Möglicherweise handelt es sich um eine verkürzte Form von sentinel, das in den 1590er Jahren auch als centrinel vorkam. Eine andere Möglichkeit ist, dass es von sentry stammt, einer im 16. Jahrhundert abgeschliffenen Form von sanctuary (n.), die die Idee eines „Schutzraums für einen Wachmann“ vermittelt. Die Bedeutung „militärische Wache, die um ein Lager postiert ist“, ist bereits in den 1630er Jahren belegt. Der Ausdruck Sentry-box, was so viel wie „Hütte, die einem Wachmann bei schlechtem Wetter Schutz bietet“ bedeutet, stammt aus dem Jahr 1728.

    Werbung

    Trends von " sentinel "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "sentinel" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sentinel

    Werbung
    Trends
    Werbung