Werbung

Bedeutung von stillborn

tot geboren; totgeborenes Kind

Herkunft und Geschichte von stillborn

stillborn(adj.)

„tot bei der Geburt“, 1590er Jahre, abgeleitet von still (Adjektiv) in der euphemistischen Bedeutung „tot“ + born. Als Substantiv seit 1913 belegt; still (Nomen) in diesem Sinne ist seit 1863 im Jargon der Bestattungsbranche nachgewiesen.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen gab es boren, eine alternative Form des Partizips Perfekt von beran (siehe bear (v.)). Im Mittelenglischen neigten die Partizipien dazu, das -e- in einigen Verben wegzulassen, besonders nach Vokalen sowie nach -r- und -l-. Das sieht man auch bei slain und anderen Beispielen, wie dem mittelenglischen stoln. „In der modernen Sprache wird die Verbindung zu bear nicht mehr wahrgenommen; der Ausdruck to be born hat sich praktisch zu einem intransitiven Verb entwickelt“ [OED].

Bereits im frühen 14. Jahrhundert ist es belegt mit der Bedeutung „von Geburt an die beschriebene Eigenschaft oder Qualität besitzend“ (Beispiele: born poet, born loser usw.). Ab 1710 wird es auch im Sinne von „angeboren, vererbt“ verwendet. Der umgangssprachliche Ausdruck in (one's) born days, was so viel wie „zu (jemandes) Lebzeiten“ bedeutet, taucht erstmals 1742 auf. Die Unterscheidung zwischen born und borne (siehe dort) ist erst im 17. Jahrhundert zu beobachten. 

Altenglisch stille "bewegungslos, stabil, fest, stationär," aus dem Proto-Germanischen *stilli- (auch Quelle des Altfriesischen, Mittelniederdeutschen, Mitteld Niederländischen stille, Niederländischen stil, Althochdeutschen stilli, Deutschen still), aus der suffigierten Form der PIE-Wurzel *stel- "setzen, stehen, in Ordnung bringen," mit Derivaten, die sich auf ein stehendes Objekt oder einen Ort beziehen.

Die Bedeutung "ruhig, gelassen, sanft, still" entstand im späteren Altenglischen. Wurde ab 1722 als Konjunktion verwendet. Im Bezug auf ein Kind war es eufemistisch für "tot" in stillborn, etc. Still small voice stammt aus der KJV:

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake: and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice. [I Kings xix.11-13; Coverdale, 1535, had "And after the fyre came there a styll softe hyssinge"]
Und er sagte: Gehe hinaus und stehe auf dem Berge vor dem HERRN. Und siehe, der HERR ging vorüber, und ein großer und starker Wind zerriss die Berge und zerbrach die Felsen vor dem HERRN; aber der HERR war nicht im Wind; und nach dem Wind ein Erdbeben; aber der HERR war nicht im Erdbeben; und nach dem Erdbeben ein Feuer; aber der HERR war nicht im Feuer; und nach dem Feuer eine stille sanfte Stimme. [I Könige xix.11-13; Coverdale, 1535, hatte "Und nach dem fyre came there a styll softe hyssinge"]
    Werbung

    Trends von " stillborn "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "stillborn" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stillborn

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "stillborn"
    Werbung