Werbung

Bedeutung von tournedos

Rindersteak; Fleischgericht; Filetstück

Herkunft und Geschichte von tournedos

tournedos(n.)

Das Gericht tourne-dos, ein Steakgericht, entstand 1869 und stammt aus dem Französischen. Es setzt sich zusammen aus tourner, was „drehen“ bedeutet (siehe auch turn (v.)), und dos, was „Rücken“ heißt (siehe dossier). Das Rezept tauchte in französischen Quellen Mitte des 19. Jahrhunderts auf. Ein frühes Dokument bezeichnete es als "Tournedos, ou, escalopes de boeuf sautées." Laut französischen Etymologen trägt es diesen Namen, weil das Gericht traditionell nicht auf den Tisch gestellt, sondern hinter den Rücken der Gäste gereicht wird [OED, 1989]. Es gibt jedoch auch andere Theorien. So könnte es auch nach einem Dorf in der Normandie benannt sein oder auf einen bestimmten Typ von Aufseher an Fischmärkten verweisen, der für den Verkauf von weniger frischen Lebensmitteln zuständig war.

Verknüpfte Einträge

„Ein Bündel von Dokumenten, die sich auf eine bestimmte Angelegenheit beziehen“, 1880 (bereits 1868 als französisches Wort im Englischen), stammt aus dem Französischen dossier „Bündel von Papieren“, abgeleitet von dos „Rücken“ (12. Jahrhundert), aus dem Vulgärlatein *dossum, einer Variante von Latein dorsum „Rücken“ (siehe dorsal). Man nimmt an, dass es so genannt wurde, weil das Bündel ein Etikett auf der Rückseite trug, oder möglicherweise wegen der Ähnlichkeit der Wölbung in einem Stapel gebündelter Papiere mit der Kurve eines Rückens. Im Altfranzösischen bedeutete dossiere „Rückenriemen, Steigbügelriemen (aus dem Geschirr eines Pferdes)“.

Im Mittelenglischen finden wir das Wort turnen, das sich aus dem späten Altenglischen turnian ableitet und so viel wie „drehen, rotieren; sich um eine Achse, einen Mittelpunkt oder eine feste Position bewegen“ bedeutet. Auch das Altfranzösische torner, tornier sowie das anglo-französische turner haben ihren Teil dazu beigetragen. Diese Begriffe bedeuten „sich abwenden oder umdrehen; beiseite ziehen, zum Wenden bringen; verändern, verwandeln; auf einer Drehbank bearbeiten“ (im modernen Französisch tourner).

Alle diese Begriffe stammen letztlich vom lateinischen tornare ab, was „polieren, abrunden, formen, auf einer Drehbank bearbeiten“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich von tornus ab, was „Drehbank“ heißt, und hat seine Wurzeln im Griechischen tornos, also „Drehbank, Werkzeug zum Zeichnen von Kreisen“ (in der Rekonstruktion von Watkins stammt es vermutlich aus der indogermanischen Wurzel *tere- (1), die „reiben, drehen“ bedeutet).

Ab dem späten 12. Jahrhundert wird das Wort im Sinne von „die Position oder Ausrichtung so verändern, dass man in eine andere Richtung blickt oder zeigt“ verwendet. Daraus entwickelte sich die Bedeutung „den Kurs ändern, in eine andere Richtung gehen“. Im Zusammenhang mit Gezeiten und Ähnlichem, also „Kurs oder Richtung umkehren“, taucht es um 1300 auf.

Die transitiven Bedeutungen im Englischen sind ab etwa 1200 belegt und beschreiben zunächst „etwas so zu bewegen, dass es in eine andere Richtung zeigt“. Um 1300 wird es dann auch im Sinne von „eine Kursänderung herbeiführen“ verwendet. Verwandte Formen sind Turned und turning.

Viele bildliche Ausdrücke und Wendungen, wie etwa turn (something) into (something else), sind wahrscheinlich aus der Vorstellung entstanden, „etwas zu formen, während es auf einer Drehbank oder einem Rad rotiert, oder ein Stück Holz oder Metall mit einem Meißel zu bearbeiten, während das Objekt gedreht wird“. Diese klassische Bedeutung ist im Englischen seit der Mitte des 14. Jahrhunderts belegt und bedeutet ursprünglich „in runden Umrissen ausführen“. Daraus entwickelte sich die allgemeinere Bedeutung „formen, gestalten oder auf irgendeine Weise prägen“ (in den 1610er Jahren).

Ab dem späten 12. Jahrhundert wird das Wort auch im Sinne von „eine Umwandlung von einer Substanz in eine andere herbeiführen“ verwendet. Daraus entstand die Bedeutung „Veränderung eines Charakters oder einer Eigenschaft“ (Farbe, Dicke, Masse usw.), die um 1300 ebenfalls transitiv belegt ist. Der Sinn von „sauer oder verdorben werden“ taucht in den 1570er Jahren auf.

Ebenso wird es ab dem späten 12. Jahrhundert im Sinne von „führen zu“ (Trauer, Vorteil usw.) und „als Folge resultieren aus“ verwendet. Ab etwa 1200 bedeutet es auch „geschehen, eintreten, vorkommen“. Zudem wird es ab etwa 1200 für „sich umkehren, eine entgegengesetzte oder gegensätzliche Position einnehmen“ sowie für „abweisen“ (Böses, Gefahr) und „in der Schlacht besiegen“ genutzt. Um 1300 findet sich dann auch die Bedeutung „die Loyalität wechseln, die Seiten wechseln“, die ebenfalls transitiv ist.

Die Wendung turn down (verwerfen) ist seit 1891 im amerikanischen Englisch belegt. turn in im Sinne von „ins Bett gehen“ ist seit den 1690er Jahren belegt und hatte ursprünglich einen maritimen Hintergrund. Turn to bedeutet „sich an jemanden wenden, um Hilfe oder Hoffnung zu finden, Zuflucht suchen“ und stammt aus dem späten 14. Jahrhundert.

Die Redewendung turn the stomach (übel werden) ist seit den 1620er Jahren belegt. turn (something) loose (freilassen) ist seit den 1590er Jahren bezeugt. Der Ausdruck turn up one's nose als Ausdruck der Verachtung ist seit 1779 nachweisbar.

    Werbung

    Trends von " tournedos "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "tournedos" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of tournedos

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "tournedos"
    Werbung