Werbung

Bedeutung von utterance

Äußerung; Aussprache; Rede

Herkunft und Geschichte von utterance

utterance(n.)

"Akt des Aussprechens; das, was ausgesprochen wird, Worte, Rede," um 1400, outraunce, abgeleitet von utter (Verb) + -ance. Eine frühere, heute veraltete Form, utterance, die "den höchsten Grad, das endgültige Ergebnis" (Ende des 14. Jahrhunderts) bedeutete, stammt von dem Adjektiv utter.

Verknüpfte Einträge

„sprechen, sagen, öffentlich Ausdruck verleihen“, um 1400, anscheinend eine Verschmelzung von zwei Verben, die letztlich aus derselben Wurzel stammen, die auch die Quelle von out (Adverb) ist.

Das eine ist das mittelniederländische uteren oder mittelhochdeutsche utern, was „zeigen, sprechen; sich herausstellen“ bedeutet, abgeleitet von uter für „äußere“ oder „äußerlich“, ein Komparativ von ut für „aus“ (siehe auch utter (Adjektiv)). Das andere ist das verwandte mittelenglische Verb outen, was „offenbaren“ heißt, und stammt vom altenglischen utan ab, was so viel wie „hinausstellen“ bedeutet, wiederum von ut (siehe out (Verb)).

Die Grundidee ist also „etwas hervorbringen“. Vergleiche das deutsche äussern für „äußern, ausdrücken“, das von aus für „aus“ stammt; und den umgangssprachlichen Ausdruck out with it, was so viel wie „Sprich endlich!“ bedeutet.

Verwandte Begriffe sind Uttered und uttering. Ab dem frühen 15. Jahrhundert wurde es auch als Handelsbegriff verwendet, der so viel wie „Waren und Güter öffentlich oder im Handel anbieten; Geld oder Münzen in Umlauf bringen“ bedeutet. Vergleiche die kommerzielle Verwendung von release (Verb). Daher entstand auch das Wort utterance im Sinne von „Vermarktung von Waren“ und utterer für „Anbieter, Herausgeber, Verbreiter“.

Das Wortbildungselement, das an Verben angehängt wird, um abstrakte Substantive zu bilden, die einen Prozess oder eine Tatsache beschreiben (convergence von converge), oder einen Zustand oder eine Eigenschaft (absence von absent); letztlich stammt es aus dem Lateinischen -antia und -entia, die je nach Vokal im Stammwort variierten, und geht auf das urindoeuropäische *-nt- zurück, ein Adjektivsuffix.

Im Lateinischen wurden die Endungen des Partizips Präsens für Verben mit Stamm in -a- von denen in -i- und -e- unterschieden. Das erklärt das moderne Englisch protestant, opponent, obedient, das aus dem Lateinischen protestare, opponere, obedire stammt.

Als das Altfranzösische aus dem Lateinischen entstand, wurden diese Endungen vereinheitlicht zu -ance. Spätere französische Entlehnungen aus dem Lateinischen (von denen einige auch ins Englische übergingen) verwendeten jedoch die passende lateinische Form der Endung, ebenso wie Wörter, die direkt aus dem Lateinischen ins Englische entlehnt wurden (diligence, absence).

So erbte das Englische ein buntes Durcheinander von Wörtern aus dem Französischen (crescent/croissant) und verwirrte es seit etwa 1500 weiter, indem es in einigen Formen dieser Wörter selektiv wieder -ence einführte, um sich an das Lateinische anzupassen. So entstand dependant, aber independence usw.

    Werbung

    Trends von " utterance "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "utterance" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of utterance

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "utterance"
    Werbung