Anuncios

Etimología y Historia de *ko-

*ko-

Esta raíz del protoindoeuropeo es la base de un pronombre demostrativo que significa "este."

Podría formar todo o parte de: cis-; et cetera; harass; he; hence; her; here; him; his; hither; it.

También podría ser la fuente de: griego ekeinos "esa persona;" latín cis "de este lado," citra (adv.) "de este lado;" eslavo antiguo si, lituano is, hitita ki "este;" inglés antiguo hider, gótico hidre "hacia aquí."

Entradas relacionadas

También etcetera, principios del siglo XV, proviene del latín et cetera, que significa literalmente "y los demás," formado por et que significa "y" + el plural neutro de ceterus que se traduce como "el otro, la otra parte, aquello que queda," y que a su vez proviene del proto-itálico *ke-etero‑, derivado de *ke-, una forma variante de la raíz indoeuropea *ko-, que era el núcleo del pronombre demostrativo que significaba "este" + *etero‑ que se traduce como "otro (de dos), de nuevo, una segunda vez, nuevamente," un adjetivo indoeuropeo de comparación.

La forma común de la abreviatura antes del siglo XX era &c., pero hoy en día predomina etc..

En la década de 1610, se usaba el verbo "harass" para referirse a "destruir, devastar" (ya en desuso). En la década de 1620, su significado cambió a "molestar con ataques repetidos", proveniente del francés harasser, que significa "agotar, molestar" (siglo XVI), aunque su origen es incierto. Podría derivar del francés antiguo harer, que significa "incitar, provocar; soltar un perro" (según Watkins, del franco *hara, que significa "aquí, hacia acá", del protogermánico *hi‑, y del protoindoeuropeo *ki-, una variante de la raíz *ko-, que es la base del pronombre demostrativo que significa "este"). También podría haberse mezclado con el francés antiguo harier, que significa "acosar, arrastrar, tirar de algo" [Barnhart]. Relacionados: Harassed; harassing.

Harass, as applied to mind or body, suggests the infliction of the weariness that comes from the continuance or repetition of trying experiences, so that there is not time for rest. Torment implies the infliction of acute pain, physical or mental, and is frequently used in the sense of harassing by frequent return. [Century Dictionary, 1897]
Harass, cuando se aplica a la mente o al cuerpo, sugiere la fatiga que resulta de la continuidad o repetición de experiencias difíciles, de modo que no hay tiempo para descansar. Torment implica la causa de un dolor agudo, ya sea físico o mental, y a menudo se usa en el sentido de harassing por su regreso frecuente. [Century Dictionary, 1897]
Anuncios

Compartir "*ko-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of *ko-

Anuncios
Tendencias
Anuncios