Anuncios

Significado de hither

aquí; hacia aquí

Etimología y Historia de hither

hither(adv.)

El inglés antiguo hider proviene del protogermánico *hithra- (que también dio lugar al nórdico antiguo heðra "aquí," y al gótico hidre "hacia aquí"), y se remonta al protoindoeuropeo *kitro-, una forma variante con sufijo de la raíz *ko-, que era la base de un pronombre demostrativo que significaba "este" (similar a here).

El cambio de ortografía de -d- a -th- es una evolución que también se observa en palabras como father, entre otras. La relación entre here y hither es similar a la que existe entre thither y there. La expresión Hither and yond "de aquí para allá, de un lado a otro" ya se usaba alrededor del año 1200, junto con yond (adverbio).

Entradas relacionadas

Inglés medio fader, del inglés antiguo fæder "el que engendra un hijo, el ancestro masculino más cercano;" también "cualquier ancestro masculino lineal; el Ser Supremo," y por el inglés antiguo tardío, "alguien que ejerce cuidado parental sobre otro," del protogermánico *fader (fuente también del antiguo sajón fadar, antiguo frisón feder, holandés vader, antiguo nórdico faðir, alto alemán antiguo fatar, alemán vater; en gótico usualmente expresado por atta).

Esto proviene de la raíz PIE *pəter- "padre" (fuente también del sánscrito pitar-, griego pater, latín pater, persa antiguo pita, irlandés antiguo athir "padre"), que probablemente proviene del sonido infantil "pa." El final anteriormente se consideraba un sufijo de nombre de agente. El ejemplo clásico de la Ley de Grimm, donde el "p-" PIE se convierte en "f-" germánico.

La ortografía con -th- (siglo XV) refleja un cambio fonético generalizado en inglés medio que convirtió -der en -ther en muchas palabras, quizás reforzado en este caso por formas del antiguo nórdico; la ortografía alcanzó la pronunciación en el siglo XVI (comparar mother (s.), weather (s.), hither, gather).

Como título de varios dignatarios de la Iglesia desde c. 1300; el significado "creador, inventor, autor" es de mediados del siglo XIV; el de "cualquier cosa que da lugar a otra cosa" es de finales del siglo XIV. Como título respetuoso para un hombre mayor, registrado desde la década de 1550. Father-figure es de 1954. Fathers "hombres líderes, ancianos" es de la década de 1580.

My heart leaps up when I behold
  A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
Mi corazón salta cuando contemplo
  Un arco iris en el cielo:
Así fue cuando mi vida comenzó;
Así es ahora que soy un hombre;
Así sea cuando envejezca,
  ¡O déjame morir!
El niño es padre del hombre;
Podría desear que mis días fueran
Unidos cada uno al otro por piedad natural.
[Wordsworth, 1802]

El inglés antiguo her significa "en este lugar, donde uno se encuentra; en este momento, hacia este lugar." Proviene de la raíz pronominal del protogermánico *hi- (que a su vez viene del protoindoeuropeo *ki-, que significa "este"; puedes ver he) y se le añade el sufijo adverbial -r. Es cognado del antiguo sajón her, del nórdico antiguo, gótico her, sueco här, del medio neerlandés, neerlandés hier, del alto alemán antiguo hiar y del alemán moderno hier.

Se usaba como respuesta a un llamado en inglés antiguo. La expresión Right here ("justo aquí") data de alrededor de 1200. Here and there ("aquí y allá" o "en varios lugares") aparece hacia 1300. La frase exacta here today and gone tomorrow ("aquí hoy y desaparecido mañana") se encuentra en escritos de Aphra Behn de la década de 1680 (here to-day, a-wey to-morn proviene de finales del siglo XIV). La expresión Here's to _____ como brindis se documenta en la década de 1590, probablemente como abreviatura de here's health to _____ ("brindemos por _____"). El uso enfático de this here (como adverbio) se atestigua desde mediados del siglo XV; coloquialmente, this here como adjetivo se registra desde 1762. La expresión neither here nor there ("ni aquí ni allá," o "sin importancia") se utiliza desde la década de 1580. Here we go again como una especie de expresión de resignación o de rodar los ojos se documenta desde 1950.

Como sustantivo, que significa "este lugar, el presente," se usa desde alrededor de 1600. La frase sustantiva here-and-now ("el aquí y el ahora," o "la vida presente") aparece en 1829.

Anuncios

Tendencias de " hither "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "hither"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hither

Anuncios
Tendencias
Anuncios