Anuncios

Significado de Aldine

tipografía utilizada en ediciones clásicas; estilo de impresión característico de Aldus Manutius; libro impreso en el estilo Aldine

Etimología y Historia de Aldine

Aldine(n.)

tipografía, 1837, de Aldus Manutius (1450-1515), impresor veneciano que la utilizó en sus ediciones populares de clásicos griegos y romanos. Su nombre es una forma latinizada del italiano Aldo Manuzio; el primer nombre es una abreviatura de Teobaldo (ver Theobald), y, como muchos nombres masculinos italianos, de origen germánico. El emblema característico de los libros aldinos es la figura de un delfín sobre un ancla.

Entradas relacionadas

Nombre propio masculino, proveniente del latín medieval Theobaldus, del alto alemán antiguo Theudobald, que se compone de theuda "pueblo, gente" (ver Teutonic) + bald "audaz" (ver bold). Su forma fue influenciada en el latín medieval por los numerosos nombres de origen griego que comienzan con Theo-.

"tipo de impresión con líneas inclinadas hacia la derecha," 1610s, del latín italicus "italiano, de Italia," de Italia (ver Italy). Se llama así porque fue introducido en 1501 por Aldo Manuzio, impresor de Venecia (quien también dio su nombre a Aldine), y se usó por primera vez en su edición de Virgilio, que estaba dedicada a Italia. Como sustantivo, "tipo itálico," 1670s.

[Italics] pull up the reader and tell him not to read heedlessly on, or he will miss some peculiarity in the italicized word. [Fowler]
[Los itálicos] atraen la atención del lector y le advierten que no lea sin prestar atención, o se perderá alguna peculiaridad en la palabra en itálico. [Fowler]

Anteriormente (1570s) la palabra se usaba en inglés para referirse al estilo de caligrafía simple e inclinada (en oposición a gothic), y la impresión itálica a veces se llamaba cursive (y también Aldine). A menudo, pero no siempre, se usaba para énfasis; en los manuscritos se indicaba con una línea subrayada. Relacionado: Italics.

The Italic words in the Old and New Testament are those, which have no corresponding words in the original Hebrew or Greek; but are added by the translators, to complete or explain the sense. [Joseph Robertson, "An Essay on Punctuation," 1785]
Las palabras en itálico en el Antiguo y Nuevo Testamento son aquellas que no tienen palabras correspondientes en el hebreo o griego originales; sino que son añadidas por los traductores para completar o explicar el sentido. [Joseph Robertson, "An Essay on Punctuation," 1785]
    Anuncios

    Tendencias de " Aldine "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Aldine"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Aldine

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios