Anuncios

Significado de Englishman

inglés; hombre inglés; nativo de Inglaterra

Etimología y Historia de Englishman

Englishman

El inglés antiguo Engliscman proviene de English (sustantivo 1) + man (sustantivo). Está relacionado con Englishmen. El término Englishwoman aparece alrededor del año 1400. Englander, que significa "nativo de Inglaterra", data de 1820; en algunos casos proviene del alemán Engländer. Englisher se utiliza desde la década de 1680. Englishry aparece a finales del siglo XIII en anglo-francés como "estado de ser inglés"; desde mediados del siglo XV se usa para referirse "al pueblo o facción inglesa."

Entradas relacionadas

"la gente de Inglaterra; el idioma de Inglaterra," uso sustantivo del adjetivo en inglés antiguo Englisc (en contraste con Denisc, Frencisce, etc.), "de o relacionado con los Anglos," derivado de Engle (plural) "los Anglos," el nombre de uno de los grupos germánicos que invadieron la isla en el siglo V, supuestamente llamado así porque Angul, la tierra que habitaban en la costa de Jutlandia, tenía forma de anzuelo de pescar (ver angle (n.)). El uso de la palabra en inglés medio se vio reforzado por el anglo-francés Engleis. Cognados: neerlandés Engelsch, alemán Englisch, danés Engelsk, francés Anglais (francés antiguo Engelsche), español Inglés, italiano Inglese.

Técnicamente "de los Anglos," pero Englisc también se usó desde los primeros tiempos sin distinción para todos los invasores germánicos — Anglos, Sajones, Jutos (la gens Anglorum de Beda) — y se aplicó a su grupo de lenguas relacionadas por Alfredo el Grande. "El nombre English para el idioma es, por lo tanto, más antiguo que el nombre England para el país" [OED]. Después de 1066, significaba específicamente la población nativa de Inglaterra (en contraste con los normandos y franceses ocupantes), una distinción que duró aproximadamente una generación. Pero incluso en la "Crónica" de Roberto de Gloucester (c. 1300) todavía podía retener un sentido de "angliano" y diferenciarse del "sajón" ("Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe").

... when Scots & others are likely to be within earshot, Britain & British should be inserted as tokens, but no more, of what is really meant [Fowler]
... cuando escoceses y otros estén probablemente al alcance del oído, Britain y British deberían insertarse como tokens, pero no más, de lo que realmente se quiere decir [Fowler]

En pronunciación, "En-" se ha convertido en "In-," quizás por la frecuencia de las palabras con -ing- y la relativa rareza de -e- antes de -ng- en el idioma moderno. Se atestigua una forma Inglis desde el siglo XIV y persistió en Escocia y el norte de Inglaterra, y Ingland y Yngelond se usaron para "Inglaterra" en inglés medio, pero la ortografía más antigua se ha mantenido firme. El significado de "idioma o literatura inglesa como materia escolar" es de 1889.

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Anuncios

    Tendencias de " Englishman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Englishman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Englishman

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "Englishman"
    Anuncios