Anuncios

Significado de engorge

llenar en exceso; obstruir; devorar

Etimología y Historia de engorge

engorge(v.)

En la década de 1510, el término comenzó a usarse con el significado de "llenar en exceso". Proviene del francés engorger, que significa "obstruir, bloquear, congestionar". En el francés antiguo, engorgier se traduce como "tragar, devorar", y se forma a partir de en- (puedes consultar en- (1)) + gorge, que significa "garganta" (puedes ver gorge (n.)). Es probable que originalmente se usara en referencia a halcones. Términos relacionados incluyen Engorged y engorging.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, la palabra se usaba para referirse a la "garganta." Proviene del francés antiguo gorge, que significaba "garganta" o "un paso estrecho" (siglo XII). Esta, a su vez, se deriva del latín tardío gurges, que se traducía como "esófago, garganta, mandíbulas," pero también podía significar "golfo" o "remolino." Se cree que está relacionada con el latín gurgulio, que significa "esófago" o "tráquea," y proviene de una forma reduplicada de la raíz protoindoeuropea *gwora-, que se asociaba con "comida" o "devorar." En francés antiguo, la palabra también adquirió el sentido de "valle profundo y estrecho." A partir de la década de 1520, comenzó a usarse para describir "lo que ha sido tragado," lo que llevó a su uso en expresiones figurativas que indican un profundo asco o desagrado.

"acto de tragar codiciosamente;" en patología, "estado de estar lleno en exceso," 1610s, de engorge + -ment o bien del francés engorgement.

El elemento que forma palabras y que significa "en; dentro de" proviene del francés y del francés antiguo en-, y del latín in-, que también significa "en, dentro de" (derivado de la raíz del PIE *en, que se traduce como "en"). Por lo general, se asimila antes de las letras -p-, -b-, -m-, -l- y -r-. En latín, in- se convirtió en en- en francés, español y portugués, pero en italiano se mantuvo como in-.

También se utiliza con elementos nativos e importados para formar verbos a partir de sustantivos y adjetivos, transmitiendo la idea de "poner en o sobre" (como en encircle), así como "hacer que sea, convertir en" (por ejemplo, endear), y se emplea como intensificador (enclose). Las variantes ortográficas en francés que se trasladaron al inglés medio explican similitudes como ensure/insure, y la mayoría de las palabras en inglés que comienzan con en- tuvieron en algún momento una variante con in-, y viceversa.

    Anuncios

    Tendencias de " engorge "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "engorge"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of engorge

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios